[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(02:44)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
3054. スペイン語210万語&フランス語860万語通過、おめでとうございます!
お名前: こぶまき
投稿日: 2015/12/29(02:56)
------------------------------
柊さん、こんにちはー!
つい最近フランス語820万語通過のご報告を聞いたような…(汗)
スペイン語もかっ飛ばしてますね、流石です。
〉なんだか、色々な言語でどんどん通過していくので、ついスペイン語を忘れていた柊です。
〉12月6日にスペイン語で200万語通過! おお、ついにここまで来たかと感慨にふける暇もなく、15日にすかさず210万語通過しました。
マイルストーンが次から次へと目まぐるしく現れる感じでしょうか。
師走に相応しい疾走感がありますね。
〉このところ、フランス語で読めた本をすかさずスペイン語で読むというのにはまっていて、まだ鮮明に光景(いや、見たわけじゃないですけど、頭の中に広がる光景)を覚えているうちに読むせいか、本来の実力からは信じられないような本が読めてしまった、ということが複数回ありました。
ミッシェルさんのご報告にバイリンガル本を利用したらドイツ語を読むスピードが上がったとありましたが、これも類似した現象ですかね。
〉フランス語とスペイン語はついに頭の中でけんかをするのをやめてくれて、同じ日に両方読んだりしても、混乱しなくなりました。そのせいで、フランス語がスペイン語を牽引して、とんでもない山を登れるようになったんだと思います。
私がスペイン語多読に踏み切れない理由がまさにこの「ロマンス語同士の喧嘩」が予想されるからなんですよ…でも両言語で読み続けていればいつか平和が訪れるものなんですね。
〉フランス語も恐ろしくレベルが上がって、5万語はない、というくらいのやはりゴルデルで「オレンジ・ガール」を2時間で読破という偉業を達成。ゴルデルに慣れたというのもあるにせよ、ジュリア・クインも結構良いスピードで読めているので、やはりフランス語の力が上がっているのでしょう。こちらは10万語ぐらいは平気で2,3日で読めるようになってきました。Bridgertonシリーズがそれぐらいずつあるので、そのおかげです。
〉原因として思いつくのは、やはり英文法を勉強したことでしょうか。構造の勉強を少ししただけで、冗談みたいですが。ただ、他に心当たりがありません。まあ、この辺りは英語学習の板に書いてみます。
興味深い仮定ですね。
わたしはこの秋の仏検対策で1ヶ月半ほど仏文法や名詞化の勉強に取り組んだのですが、その影響で文章や単語を解析する癖がついてしまい、柊さんとは逆にフランス語を読むスピードががくんと落ちました。こういう違いはどこからくるんでしょうね。元々の読書スタイルかな(わたしは脳内音読派)。
〉ちょっと、リーディング・ハイな柊でした。ではでは。
ではではではでは。
------------------------------
"こぶまき"さんは[url:kb:3054]で書きました:
〉柊さん、こんにちはー!
こぶまきさん、こんにちは。忙しくて、つい遅れてしまいました。
〉つい最近フランス語820万語通過のご報告を聞いたような…(汗)
〉スペイン語もかっ飛ばしてますね、流石です。
かっ飛ばしてますね。毎日毎日、本を読む以外にあまりやることがなかったので、ひたっていたらどんどんと進んでいって。
〉〉なんだか、色々な言語でどんどん通過していくので、ついスペイン語を忘れていた柊です。
〉〉12月6日にスペイン語で200万語通過! おお、ついにここまで来たかと感慨にふける暇もなく、15日にすかさず210万語通過しました。
〉マイルストーンが次から次へと目まぐるしく現れる感じでしょうか。
〉師走に相応しい疾走感がありますね。
めまぐるしかったですね。今は少し落ち着きましたが、年末だから追い込み、という意識があったのかもしれません。
〉〉このところ、フランス語で読めた本をすかさずスペイン語で読むというのにはまっていて、まだ鮮明に光景(いや、見たわけじゃないですけど、頭の中に広がる光景)を覚えているうちに読むせいか、本来の実力からは信じられないような本が読めてしまった、ということが複数回ありました。
〉ミッシェルさんのご報告にバイリンガル本を利用したらドイツ語を読むスピードが上がったとありましたが、これも類似した現象ですかね。
日本語じゃなくて、もう少し近い言語だから、という意味では似ているかもしれません。
〉〉フランス語とスペイン語はついに頭の中でけんかをするのをやめてくれて、同じ日に両方読んだりしても、混乱しなくなりました。そのせいで、フランス語がスペイン語を牽引して、とんでもない山を登れるようになったんだと思います。
〉私がスペイン語多読に踏み切れない理由がまさにこの「ロマンス語同士の喧嘩」が予想されるからなんですよ…でも両言語で読み続けていればいつか平和が訪れるものなんですね。
2ヵ月交代ぐらいでやれば、最初の1日ぐらいが混乱するだけですみます。それぐらいのスパンでやればそれなりに進んでいくので、いずれ何とかなった、というのが私の経験です。というわけで、スペイン語やりませんか?
〉〉フランス語も恐ろしくレベルが上がって、5万語はない、というくらいのやはりゴルデルで「オレンジ・ガール」を2時間で読破という偉業を達成。ゴルデルに慣れたというのもあるにせよ、ジュリア・クインも結構良いスピードで読めているので、やはりフランス語の力が上がっているのでしょう。こちらは10万語ぐらいは平気で2,3日で読めるようになってきました。Bridgertonシリーズがそれぐらいずつあるので、そのおかげです。
〉〉原因として思いつくのは、やはり英文法を勉強したことでしょうか。構造の勉強を少ししただけで、冗談みたいですが。ただ、他に心当たりがありません。まあ、この辺りは英語学習の板に書いてみます。
〉興味深い仮定ですね。
〉わたしはこの秋の仏検対策で1ヶ月半ほど仏文法や名詞化の勉強に取り組んだのですが、その影響で文章や単語を解析する癖がついてしまい、柊さんとは逆にフランス語を読むスピードががくんと落ちました。こういう違いはどこからくるんでしょうね。元々の読書スタイルかな(わたしは脳内音読派)。
解析するというほどのレベルではなかったからかもしれません。あとは、タイミング的に良かったとか、そういう要素もあるのではないでしょうか。
〉〉ちょっと、リーディング・ハイな柊でした。ではでは。
〉ではではではでは。
ではではではではではでは。