スペイン語50万語通過、おめでとうございます

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/17(11:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2732. スペイン語50万語通過、おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2014/7/3(00:38)

------------------------------

柊さん、こんにちは。

〉皆さまおはようございます。柊です。スペイン語で50万語通過しました。

スペイン語50万語通過、おめでとうございます。
すごいですね。スペイン語がついに50万語の折り返しまで来たなんて。

〉長かったです。スペイン語開始が2012年2月と記録にあります。7月一杯で中断し、今年の3月から再開。中断があったとはいえ、長かったなあという気がします。英語以外の言語はやはり、まだまだ道が開けてないですね。GRも読んでないというか、見つけていないし(対訳本はよくある)。

そういえば、本を探すこと自体が大変なのではないかと。

〉通過本は始めた頃から読んでいるカードキャプターさくらでしたが、今回、Lisa Kleypasが少し読めました。かなり飛ばしたので、三分の一ぐらい読んだという計算で。時々、どこを読んでいるかわかりました。半分ぐらいの時は、どこを読んでいるかわかりませんでした。英語では読み飽きるほど読んでいる巻でしたが。

スペイン語でもクレイパス!
50万語で読んでるなんてすごいです。マンガとロマンス本が柊さんの多言語多読の友なんですね。
好きだから読める、を徹底的に実践してますね。

〉しかし、未だにJardin(garden)をフランス語の癖でジャルダンと読んでしまいます。正解はハルディンなのかな? フランス語でこの単語で苦労したので、やっと身についたのが先に出てきてしまいます。

似た単語が多くて混乱しますが、読み方でも混乱しますね。

〉他にも、わからない単語が多いので、初心者用のカタカナの振ってある辞典を近くにおいて、発音を確認しながら読んでいます。カタカナでも、全くわからないよりはマシなので。音源は2種類持っていますが、verdadの最後のdを読むかとか、llの綴りをラ行で読むかジャ行で読むか、yの発音は、など音源で違うのですね。1つには、スペイン本国の設定と、南米の設定と違う舞台設定だというのがあると思いますが。

スペイン語はカタカナ読みで大丈夫。母音は五つしかありませんし、ほとんどローマ字読みで対応できます。でもllとyの読み方は難しいですね。日本語でも「セビリア」と「セビージャ」と表記が混在していますから。

〉あー、早く100万語にならないかなあ。未読本を数えたら、100万語あったけどなあ。読めないしなあ。などなど、悩みはありますが、好きでやっているからの悩みなので、好きにしなさいという話ですね。スペイン語月間の最初の5日間は本当に辛かったですけど、あとは大丈夫です。
音源なら、ラテン系の歌も楽しいです。

未読本がそれだけあったら読むのが楽しみですね。多分100万語読むころにはもっと増えていると思いますよ。

〉ではでは、また次回♪

それではいろいろHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2733. Re: 杏樹さん、ありがとうございます。

お名前: 柊
投稿日: 2014/7/4(17:08)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:2732]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。

杏樹さん、こんにちは。

〉〉皆さまおはようございます。柊です。スペイン語で50万語通過しました。

〉スペイン語50万語通過、おめでとうございます。
〉すごいですね。スペイン語がついに50万語の折り返しまで来たなんて。

ありがとうございます。
そうですね。よく考えたら折り返しでしたね。

〉〉長かったです。スペイン語開始が2012年2月と記録にあります。7月一杯で中断し、今年の3月から再開。中断があったとはいえ、長かったなあという気がします。英語以外の言語はやはり、まだまだ道が開けてないですね。GRも読んでないというか、見つけていないし(対訳本はよくある)。

〉そういえば、本を探すこと自体が大変なのではないかと。

そうなんです。

〉〉通過本は始めた頃から読んでいるカードキャプターさくらでしたが、今回、Lisa Kleypasが少し読めました。かなり飛ばしたので、三分の一ぐらい読んだという計算で。時々、どこを読んでいるかわかりました。半分ぐらいの時は、どこを読んでいるかわかりませんでした。英語では読み飽きるほど読んでいる巻でしたが。

〉スペイン語でもクレイパス!
〉50万語で読んでるなんてすごいです。マンガとロマンス本が柊さんの多言語多読の友なんですね。
〉好きだから読める、を徹底的に実践してますね。

本当に、好きだから読んでるんですよね。あの理解力で読めっていわれたら、断わりますよね。普通。好きなものだから、一言でもわかったら嬉しいから読める。

ただ、他のマンガは結構高くて、火の鳥とかは1冊22ユーロします。マンガ探すのが結構大変なんですよね。

〉〉しかし、未だにJardin(garden)をフランス語の癖でジャルダンと読んでしまいます。正解はハルディンなのかな? フランス語でこの単語で苦労したので、やっと身についたのが先に出てきてしまいます。

〉似た単語が多くて混乱しますが、読み方でも混乱しますね。

英語とフランス語ではさほど混乱しなかったんですが、やっぱり、フランス語もまだ無理して「こう読むはずだ」と読んでいるからでしょうか。

〉〉他にも、わからない単語が多いので、初心者用のカタカナの振ってある辞典を近くにおいて、発音を確認しながら読んでいます。カタカナでも、全くわからないよりはマシなので。音源は2種類持っていますが、verdadの最後のdを読むかとか、llの綴りをラ行で読むかジャ行で読むか、yの発音は、など音源で違うのですね。1つには、スペイン本国の設定と、南米の設定と違う舞台設定だというのがあると思いますが。

〉スペイン語はカタカナ読みで大丈夫。母音は五つしかありませんし、ほとんどローマ字読みで対応できます。でもllとyの読み方は難しいですね。日本語でも「セビリア」と「セビージャ」と表記が混在していますから。

カステラとカスティージャとかですね。

〉〉あー、早く100万語にならないかなあ。未読本を数えたら、100万語あったけどなあ。読めないしなあ。などなど、悩みはありますが、好きでやっているからの悩みなので、好きにしなさいという話ですね。スペイン語月間の最初の5日間は本当に辛かったですけど、あとは大丈夫です。
〉音源なら、ラテン系の歌も楽しいです。

〉未読本がそれだけあったら読むのが楽しみですね。多分100万語読むころにはもっと増えていると思いますよ。

ああ、それは確実に(苦笑)。

〉〉ではでは、また次回♪

〉それではいろいろHappy Reading!

はい。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.