[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/30(13:26)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2014/3/21(01:11)
------------------------------
柊さん、こんにちは。
〉Project Gutenbergのシャルル・ペローのLe Cabinet des Fees [url:http://www.gutenberg.org/ebooks/28891 ] に、
〉RECREATIVE READINGS, ARRANGED FOR THE EXPRESS USE OF STUDENTS IN FRENCH.
〉という副題がついていました。確かに、一話ごとにフット・ノートがついていてフランス語のフレーズの英訳が書いてあったけれど、YLは5ぐらいはありそうな感じです。
それでも原書よりはやさしいということなんでしょうねえ。
〉ざっと見たところでも、眠れる森の美女、シンデレラ、赤ずきんちゃん、青ひげなどがありました。
一応読む練習にはなるかもしれませんね。
------------------------------
"杏樹"さんは[url:kb:2668]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。
杏樹さん、こんにちは。
〉〉Project Gutenbergのシャルル・ペローのLe Cabinet des Fees [url:http://www.gutenberg.org/ebooks/28891 ] に、
〉〉RECREATIVE READINGS, ARRANGED FOR THE EXPRESS USE OF STUDENTS IN FRENCH.
〉〉という副題がついていました。確かに、一話ごとにフット・ノートがついていてフランス語のフレーズの英訳が書いてあったけれど、YLは5ぐらいはありそうな感じです。
〉それでも原書よりはやさしいということなんでしょうねえ。
原書もInternet Archivesで見つけましたが、確かにil etaitで始まるところが、元はil avaitだったり、少し違うみたいです。私には大した違いに思えませんが、勉強系の人にとっては全然違うレベルなんでしょうね。
〉〉ざっと見たところでも、眠れる森の美女、シンデレラ、赤ずきんちゃん、青ひげなどがありました。
〉一応読む練習にはなるかもしれませんね。
二話ばかり読んでみましたが、Diamond BrothersぐらいのYLに感じました。両方、英語で先に読んでいるので条件は同じです。お姫様系の語彙が沢山出てくるので面白かったですが、難易度も高いですし、あまりお薦めしてまわる感じではないです。