Re: フランス語290万語通過、おめでとうございます

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/27(13:45)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2491. Re: フランス語290万語通過、おめでとうございます

お名前: スニフ
投稿日: 2013/8/13(10:37)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:2490]で書きました:

〉〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

哲学が、学問の中で一番上、みたいなところがありますね、フランスは。

〉カリオストロはねえ…仕方がないかも。職業欄をツッコむとおもしろいですね。遊べる辞書は楽しくていいですね。

〉〉問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

〉Pocheですけど分厚いんですね。どうも外国には日本のポケット辞書みたいな薄いのはないみたいですね。前に小型の英仏・仏英辞典を買ったらキューブのようでした。日本の辞書は本当に紙が薄いです。

pocheの元の意味は、小麦を入れる大きなズタ袋だったらしい(Petit Robertの1番目の意味)ですからね。3番目の意味で、捕まえた兎を入れる網、いわゆるポケット的な意味は5番目のようです。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2498. Re: フランス語290万語通過、おめでとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/8/17(10:55)

------------------------------

"スニフ"さんは[url:kb:2491]で書きました:
〉"杏樹"さんは[url:kb:2490]で書きました:

スニフさん、こんにちは。先日は辞書の推薦、ありがとうございました。

〉〉〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

〉哲学が、学問の中で一番上、みたいなところがありますね、フランスは。

それで先に来ているのですか。

〉〉カリオストロはねえ…仕方がないかも。職業欄をツッコむとおもしろいですね。遊べる辞書は楽しくていいですね。

〉〉〉問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

〉〉Pocheですけど分厚いんですね。どうも外国には日本のポケット辞書みたいな薄いのはないみたいですね。前に小型の英仏・仏英辞典を買ったらキューブのようでした。日本の辞書は本当に紙が薄いです。

〉pocheの元の意味は、小麦を入れる大きなズタ袋だったらしい(Petit Robertの1番目の意味)ですからね。3番目の意味で、捕まえた兎を入れる網、いわゆるポケット的な意味は5番目のようです。

じゃあ、あれでも、小さくて良かった、というぐらいなのでしょうか。ポケットは確かに、最近の発明っぽいですね。

〉ではでは。

ではでは〜。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.