こるもさん、ありがとうございます!

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(00:43)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2418. こるもさん、ありがとうございます!

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/5/7(12:22)

------------------------------

こるもさん、いつもありがとうございます。
ミッシェルです。

〉調子良さそうですね〜。
〉読まれた本も、GRから絵本までバランスよくていい感じ。

ありがとうございます。
半年前は、一番レベルの低いGRでも苦心惨憺でしたが、やっと、手が付けられるようになってきました。

〉辞書を引いて読もう!という根性がすばらしい!
〉私は「辞書引いて頑張ろう」と思っても、なかなか続きません…(根性なし)

いやぁ、電子辞書って便利ですよね。
紙の辞書だったら、多分、引けません。

〉〉簡単な文法書を2冊流し読みし(暗記はせず、いや、できないだけか)、Timを一冊精読しました。

〉私も以前これと似たようなことやったことがあります。
〉Conniちゃんを1冊、本文書き写してわからない単語を調べて精読しました。
〉これ、結構効きますよね。

効きますねー。
ある程度読んで、品詞の感覚がつかめてからの方が、いいですね。
辞書を引く量が、ぐっと少なくなります。
私は、こるもさんより横着なので、コンビニで縮小コピーした上で、1.分離同士を蛍光ペンでなぞって確認、2.demとかfonとかの後ろの単語の性と格を調べる、だけなんですが。
一冊やって、今まで混乱していた部分の多くが、「なるほど、そういうことか」って腑に落ちました。
まだ混乱している部分もあるのですが、そこは多読的に、今は無視(笑)。

〉〉その後、Nate the grate、じゃなかった、Nick Nase der grosse Detektivを読んだら、すごくスムーズでした。

〉Nick Nase難しいですよ。過去形だし。読めるのはすごいです。

そう、過去形!Frosh und Kroteで苦労した、あれですよ〜。

Nick Naseは8冊の合本で、そのうちの3冊の英語版が、近くの図書館にあったので、GWに借りて、並行読みしました。
ドイツ語って、まじめですよね。英語より随分語数が多い(笑)。
英語版は全部の行がIで始まっているページでも、ドイツ語はちゃんと接続語やら説明の文章がたくさん追加されています。
そういえば、Frosh und Kroteもそうだったなぁ・・・。

Nate以外のキャラも、名前が変わっていますね。
RosamondはSylviです。
Rosamondは英語っぽく、Sylviはドイツ語っぽい名前なのでしょうか?
Esmeraldaは英語版もドイツ語版も同じです。
Rosamondと大して変わらないじゃん、と思うのは、私だけ!?

〉Nick Naseが読めたら、5級は楽勝だと思います。

ほんとですか!どきどき。

〉ミッシェルさんも、これからもViel spass!

はい、Viel Spass!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2422. Re: こるもさん、ありがとうございます!

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/5/11(10:54)

------------------------------

ミッシェルさん、こんにちは。
ちょっとだけ。

〉まだ混乱している部分もあるのですが、そこは多読的に、今は無視(笑)。

多読やってよかったのは、ここですね。
「今は無視」が出来るようになった。

〉ドイツ語って、まじめですよね。英語より随分語数が多い(笑)。
〉英語版は全部の行がIで始まっているページでも、ドイツ語はちゃんと接続語やら説明の文章がたくさん追加されています。

そうなんですよね。文章が多い。
Nateのあの切れのいい文章じゃないですね。
そこが最初は不満でした。説明多すぎ!と思って。
しかも原作にないことまで書いてあるし…
パンケーキにはチョコソースがかかっていたり。
最近は、ドイツ語っぽい理屈っぽさを楽しんでいますが。

〉そういえば、Frosh und Kroteもそうだったなぁ・・・。

あれ?そうでしたっけ。(忘れてるし…)

〉Nate以外のキャラも、名前が変わっていますね。
〉RosamondはSylviです。
〉Rosamondは英語っぽく、Sylviはドイツ語っぽい名前なのでしょうか?
〉Esmeraldaは英語版もドイツ語版も同じです。
〉Rosamondと大して変わらないじゃん、と思うのは、私だけ!?

そうそう。名前も変わっているし、Sylviの挿絵もかわいすぎますね。
Rosamondの奇妙さがちょっと薄くなっちゃっているのもなぁ。。

〉〉Nick Naseが読めたら、5級は楽勝だと思います。
〉ほんとですか!どきどき。

ほんとほんと。
個人的な感触では、4級5級はBoboが理解できれば行けると思います。
長文対策には、Lesen & Hoerenを読めばいいかな。

聞き取りも、普段からドイツ語を聞いていれば、そんなに難しくないと思います。

いずれにしても、楽しんで頑張ってくださいね。
試験前になったら過去問を手に入れて一通り解いてみることをおすすめします。
いい結果を期待しています!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2423. Re: こるもさん、ありがとうございます!

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/5/12(10:10)

------------------------------

こるもさん、こんにちは。ミッシェルです。

〉多読やってよかったのは、ここですね。
〉「今は無視」が出来るようになった。

そうですね。本当に。
精読時と多読時で、すっぱり切り替えられます。

〉そうなんですよね。文章が多い。
〉Nateのあの切れのいい文章じゃないですね。
〉そこが最初は不満でした。説明多すぎ!と思って。

思いました!
Nateのリズム感のある文章と、少し想像力で補う(行間を読む)くらいのシンプルさが、YL1〜2でありながらも、大人も楽しめるポイントとなっているのに…。
普通の小説になっちゃいましたね。

〉しかも原作にないことまで書いてあるし…
〉パンケーキにはチョコソースがかかっていたり。

こういうの、翻訳で足していいもんなんでしょうかね?

〉最近は、ドイツ語っぽい理屈っぽさを楽しんでいますが。

同感です。
状況説明は正確に、なぜそれをするのかという理由や接続語も必須ですね(笑)。

〉〉そういえば、Frosh und Kroteもそうだったなぁ・・・。

〉あれ?そうでしたっけ。(忘れてるし…)

接続語が追加されているような印象があります。
でも、こちらは翻訳でむしろ良くなっている部分も多かったかも。

〉そうそう。名前も変わっているし、Sylviの挿絵もかわいすぎますね。
〉Rosamondの奇妙さがちょっと薄くなっちゃっているのもなぁ。。

そうそうそう!
挿絵は、本当に、ダメですねぇ〜。全体的にカワイすぎです。
Rosamondはもっと暗黒なイメージでないと(笑)。

〉個人的な感触では、4級5級はBoboが理解できれば行けると思います。
〉長文対策には、Lesen & Hoerenを読めばいいかな。

5級の問題やってみました。確かに、簡単でした(驚)!
やばい、これは4級も申し込まなくては、と思って(4級は1/3〜半分くらい分かる感じ)います。
あと1か月あるから、ちょっと頑張ってみたらいけるかも…と。
4・5級は過去形は含まれないようなので、Nateを途中ですが保留にして、BoboとGRを精読しようと思っています。

〉聞き取りも、普段からドイツ語を聞いていれば、そんなに難しくないと思います。

ネックはこちらかも。読みに比べて、やはり少し弱いですね…。
CNNを中断して、ドイツ語を聴こうっと。

〉いずれにしても、楽しんで頑張ってくださいね。
〉試験前になったら過去問を手に入れて一通り解いてみることをおすすめします。
〉いい結果を期待しています!

ありがとうございます!
何の義務もなく、ただの楽しみなので、気がラクです。
ではまた〜。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.