ラテン語のはなし(1),逸身喜一郎,大修館書店,英語への影響,文体のないところに文化はない

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(22:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2413. ラテン語のはなし(1),逸身喜一郎,大修館書店,英語への影響,文体のないところに文化はない

お名前: 主観の新茶
投稿日: 2013/4/29(21:02)

------------------------------

1 英語圏の文化は,古代ローマ文化の助けにより,発展した。およそ文体は,文化である。英語の文体は,ラテン語の文体に依拠して,鍛えられた。現代の英語の文体は,その少なからぬ重要部分を,ラテン語の文体に負っている。私は,今述べた命題が,正しいと思っている。「ラテン語のはなし」,逸身喜一郎氏の著書は,私の命題に答えていると思われる。

2 しかし,1に述べた命題を論ずるのは,並大抵ではない。そこで,逸身氏の著作に従い,若干,分かる範囲で,眺めてみよう。全部で50話あるが,概ね,そのうちのはじめの部分である。以下,敬称を略する。

3 第1話。et tu , Brute!というラテン語は,シェークスピアの「ジュリアス・シーザー」の第三幕に出てくる。Brutusの呼びかけは,語尾が格変化し,Bruteである。古英語は,名詞及び動詞とも,格変化した。しかし,現代の英語は,その名残があるにすぎない。

4 昔懐かしいテレビで,中肉中背のポパイ(Popeye The Sailor Man)に出てきた大柄な乱暴者は,やはり,Brutusであった。Brutoとも言った。2人の恋のさや当てとなるOlive Oilは,細長い女性で,美人顔ではないが,資本主義経済の中,独力で商売を切り開く意欲があった。なぜ,Brutusという名前を付けたか?ラテン語のbrutus,-a,-umから,いきなり,英語のbrute,brutalに飛ぶのは,ちと乱暴かも知れないが,気にしないで行こう。

5 第24話。またしても,呼びかけの話である。Domine,quo vades?Dominusの呼びかけである。映画や小説も,有名だ。この文に倣って,自分でも作ってみる。「どこへ」から,「何を」にしよう。Filia,quid edes?Fili,quid edes?呼びかける相手は,Puellaでも,Mulierでも,今後国際関係における農業問題で大変なAgricolaでも,Canisでも,良い。edibleは,edoの形を留めている。I like edible flowers.という人もいるだろう。d→tのグリムの法則から見て,eatも,わかりやすい。

6 第7話。Cogito ergo sumは,デカルトの有名な言葉だ。人間存在の言葉だ。私は,デカルトの「方法序説」は,岩波文庫で,18歳のころ,読んだ。私が作ったEdo ergo sumは,別に有名ではない。「我,食べる,ゆえに,我あり」

7 第2話。ブルータスが死んだ翌年,キケロも,死んだ。死んだと言うが,殺されたのである。murderである。キケロは,Ciceroである。英語では,同じ綴りで,シセローと読む。Caesarは,日本では,カエサルとも,シーザーともいう。前者は,ラテン語読み,後者は,英語読みである。ブルートゥスは,ラテン語読み,ブルータスは,英語読みである,と逸身は言う。一つの綴りに,一つの読みとは,限らないという例である。こんなところで,1対1の変換の発想をしていてはいけない。

8 第6話。チェーホフの著書「三人姉妹」の翻訳のことが書いてある。19世紀後半のロシアの中流家庭の子女は,ロシア語はおろか,ラテン語,英語,フランス語,イタリア語などを学ぶ。そうすれば,都会に出て,幸せになれると,親も子供も信じたのである。田舎の三人姉妹も,そう思った。しかし,大人になって結婚してみれば,現実は,さえない夫だ。失望だ。姉と結婚した夫は,偽りのいたわりの声を掛ける。姉は,昔覚えた文句を,のたまう。amo,amas,amat,amamus,amatis,amantと。愛しの青春よ!今,何処。ロシア人の観衆は,自分が受けた同じ教育から,そのつぶやきが,わかるのである。忘れようにも,記憶しているからである。このような場合の翻訳は,難しい。そのままにして,注釈を付けるのが妥当だろう。動詞amoから,名詞amorを作る。動詞の名詞化の作業は,一筋縄でないから,私には,全く,難しい。

9 第5話。殺人の推理小説で,誤訳の例が載っている。検死官(医者)が,モース警部に対し,mors,mortis,feminineと話したのは,deathのラテン語を覚える際のやり方をのべたものである。イギリス人は,ラテン語を囓れば,この程度のことを知っているから,英語の推理小説に出てくるのである。同じように言えば,たとえば,flos,floris,masculineとなる。flosは,蝶の気分で,英語のflowerに飛んでみよう。女の子のなりたい仕事の上位に,floristがあるようだ。この方が,原形が生きている。あと一つ。jus,juris,noeterがある。英語には,justice,juristなどとして入る。時に応じ,sかrが出現するのは,いわゆるrhotacismという法則である。

10 第20話。memento moriとは,Don't forget to dieという意味である。人間,死から逆算して,生を生きよ。動詞の現在形moriorから,不定詞moriへ,名詞morsへ。mementoは,完了形しかない奇妙な動詞meminiの命令形。覚えていろと言うことは,忘れるなと言うことだ。remember,memoryなどは,英語だ。ラテン語だと,memoria,-aeは,名詞,memor,-orisは,形容詞である。Avidus potentiae est immemorus viae。これは,私の作文。人生は,個人の権力の追求と幸福の追求の相克か。rememberとforgetは,Janusの双面だ。1年の計は,Januaryにあり。ピシピシ用語を関連させるからと言って,硬直しないこと。

11 いや,死後硬直する。rigor mortisは,殺人事件の推理小説に出てくる。英語は,rigid,rigorousなど。ラテン語は,rigor,rigoris,musculineである。検死官の仕事は,post mortemさ。

12 post bellumは,死者の数が多い。ante bellumは,before warである。死ぬ者あれば,生まれる者あり。イザナギノミコトが,イザナミノミコトの呪詛に放った言葉も,同じだ。1日1000人死んで,1500人,生まれるんだよ。この日本神話は,かのギリシャ神話に似ている。人とは何か。日本人は,草。ローマ人は,humus。地面と地面に生える草は,発想として,同じか違うか。ante praegnationemとpost praegnationemとでは,心境の違いは,如何。英語pregnant,pregnancyは,nature,generous,gentle,king,kind,nationなどと関連する言葉だ。

13 ante meridiemと,post meridiemは,before middayとafter middayだ。ラテン語の場合,重なったdは,一つになっていると思われる。die,diesは,musculineである。古英語は,dagと書いて,ダーグと呼んだと思われる。やあ,おはよう。現在のドイツ語Guten tagは,グーテン・タークだ。それでは,Good day!

14 いや,まだ,早い。最終50話の次,「おしまいに—アルカディア我ありき」 また,etだ。Et in Arcadia ego. etは,その直後の単語を強める修飾の機能しか有しない。直後以外は,修飾しないのだ。この文章は,いかなる意味か。ラテン語,さらに,人間のさがを含む常識,ことばの知識以上の知識,逸身は,これが必要だという。文化的営み(学問・芸術・教会・法律)を志す教育の根底は,ラテン語である。これは,イギリスでも,変わりがない。Et in Arcadia ego.とは,memento moriの一表現である。人間は,努力の果てに,三人姉妹のように,amo,amasとつぶやくことで終わっても良いではないか。次のように思えるならば。「私も,また,アルカディアにいたことがあったのだ」と,逸身は言う。けだし至言である。
        
      ※ 投稿後,語句の誤植の訂正その他を,若干,行った。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2415. Re: ラテン語のはなし(1),逸身喜一郎,大修館書店,英語への影響,文体のないところに文化はない

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/5/4(17:14)

------------------------------

主観の新茶さん、こんにちは。ミッシェルです。

難しくて、あまりわからないのですが(すいません)、でもラテン語が英語の形成に深く関与していることは感じとれます。
もうちょっと理解できるようになったら、またレスさせてください。

ドイツ語とフランス語をやっていると、英語の本を読んで、しばしばこれらの言語から入ってきた言葉や表現に出会います。
歴史を感じますね。

言語を学ぶことが、ただ意思疎通をするだけではなく、歴史をひもとくことにも繋がっているって、素敵です。

ではまた!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2417. おそらく,はじめまして,ミッシェルさん

お名前: 主観の新茶
投稿日: 2013/5/13(20:54)

------------------------------

 ビートルズの歌「ミッシェル」なら,メロディだけ,全部,いつでも,浮かぶけど。

 ミッシェルさんのことは,これまで,ほとんど,意識しておらず,何も存じておりません。

 (私は,これまで,相手の最初の投稿に遡るなど,可能な限り,相手を理解し,返信していました。でも,そのように配慮する人は,ほとんど皆無のようであるし,私に対する返信も,そのような配慮は,見受けられせんでした。というわけではないのですが,ミッシェルさんの過去の投稿の内容は,遡って,見ていませんが,でも)

 ミッシェルって,魅力的な名前ですね。

 ミッシェルさんも,魅力的な方なのでしょう。

 「ミッシェル」,カラオケで歌えるように,しよかな。

 カラオケ,もう,ほとんど,行かないけどね。

 今度,ミッシェルさんが,また,レスをされるというから,そのときまでに,歌えるように。

 Michelle,ma belle,って,10代のビートルズが,おそらく,10代のフランス娘を口説く歌なのでしょうかね。

 メロディは,哀愁があるが,歌詞の中身は,若気の至りかもね。

                         新 茶

 post scriptumとして,()内を追記した。

 scriptumは,「書いたこと」という意味であるから,post scriputumの日本語の意味は,手紙の「追伸」のみならず,一般的に,「追記」をも意味する。略語は,P.S.である。

 英語として, script,manuscript,scripture,description,prescription,describe,transcribe,subscribeなど。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.