[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(09:24)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 柊
投稿日: 2012/7/24(08:10)
------------------------------
皆さま、こんにちは、柊です。スペイン語で20万語通過しました。
通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
「A. J. y su extrano colegio」というMy Weird Schoolの翻訳も見つけました。まあ、何とか読めそうなレベルなので、挑戦したいと思います。日本語訳もあるようなので、今度図書館でちょっとのぞいてみたい。どんな文体になっているんだろう?
Carolyn Meyerの「Isabel Jewel of Castilla」がスペインの話で、スペイン語訳もあるので買ってみたのですが、全然歯が立ちません。まあ、そうわかっていて時々のぞいて、ページに字の一杯詰まっている本というのを体験してみるのですけど。
フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
ただ、テレビのスペイン語講座は面白いので、大分助かります。
Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2012/7/24(18:05)
------------------------------
柊さん、こんにちは。
20万語おめでとうございます!
相変わらず、すごいスピードですね。
私の方は、スペイン語止まっています。。
なんだか「読みたい」と思えるものがないのです。
柊さんのように、何語でもがんがん進める方って、すごいですね。
〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
英語以外は、10万語が遠いですよね。
私はドイツ語、100万語数えたところで辞めてしまいました。
その100万語もちゃんと数えたわけじゃないのですが。。
〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
ここだけはわかります!
柊さんも、Happyいろいろで!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 柊
投稿日: 2012/7/25(11:24)
------------------------------
"こるも"さんは[url:kb:2319]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。
〉20万語おめでとうございます!
〉相変わらず、すごいスピードですね。
こるもさん、ありがとうございます。
〉私の方は、スペイン語止まっています。。
〉なんだか「読みたい」と思えるものがないのです。
〉柊さんのように、何語でもがんがん進める方って、すごいですね。
私もスペイン語はあまり読みたいと思えるものがないんですが、何とかやってます。暇だからでしょうか?
〉〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
〉英語以外は、10万語が遠いですよね。
〉私はドイツ語、100万語数えたところで辞めてしまいました。
〉その100万語もちゃんと数えたわけじゃないのですが。。
やっぱり、本の紹介がないせいでしょうか? 10万語、遠いですよね。でも、ドイツ語やスペイン語はアマゾンや紀伊国屋での扱いが、フランス語よりずっといいと思います。フランス語は取り扱いも少ないし、検索も上手くできないし。
〉〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
〉ここだけはわかります!
〉柊さんも、Happyいろいろで!
ありがとうございます! 本当に、色んなことに手を出してるなーと、自分でも再確認しました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2012/7/25(16:17)
------------------------------
柊さん、こんにちは。
ちょっと、訂正です…
〉〉私はドイツ語、100万語数えたところで辞めてしまいました。
えーと、辞めたのはドイツ語ではなくて「語数を数えること」です。
これだと「ドイツ語をやめた」みたいですよね。すみません。。
〉やっぱり、本の紹介がないせいでしょうか? 10万語、遠いですよね。でも、ドイツ語やスペイン語はアマゾンや紀伊国屋での扱いが、フランス語よりずっといいと思います。フランス語は取り扱いも少ないし、検索も上手くできないし。
へぇー。フランス語の本、あまりないんですか。
ちょっとびっくりです。
フランス語の勉強の本なら、たくさんあるのに。
〉〉柊さんも、Happyいろいろで!
〉ありがとうございます! 本当に、色んなことに手を出してるなーと、自分でも再確認しました。
柊さんのチャレンジ精神は、学ぶところが多いです。
私もがんばろうっと。
Vamos!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ミッシェル
投稿日: 2012/7/24(18:56)
------------------------------
柊さん、こんにちは。ミッシェルです。
スペイン語20万語通過、おめでとうございます!
〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
極めていらっしゃいますねぇ〜。
〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
「Yo」って何?と思っちゃいました(笑)。
NateがYoになっちゃうのかしら・・・?違う?
〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
これはなんとなく想像できるタイトルです!
スペイン語のyが、英語のandなんですね、きっと。
フランス語でet、ドイツ語でund。それぞれちょっとずつ、似てますね。
Frog and Toad は、英語でも意外に難しいレベルの絵本だと思います。
〉 「A. J. y su extrano colegio」というMy Weird Schoolの翻訳も見つけました。まあ、何とか読めそうなレベルなので、挑戦したいと思います。日本語訳もあるようなので、今度図書館でちょっとのぞいてみたい。どんな文体になっているんだろう?
これまた難しいタイトルだ・・・。A.J.って、誰(爆)?
My Weird Schoolを読んでいないので、ちょっと想像ができません。
〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
皆さん、「この10万語毎の壁」を経験されているようで、安心します。
音のパターンを覚えないと、飛ばし読みも辛いですよね。
〉 ただ、テレビのスペイン語講座は面白いので、大分助かります。
TVでスペイン語、楽しそうですよねー!
〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
わかる、わかる。
ドイツ語もそのテンションでやってくれないかな〜。
(ドイツ語講座は、先生もナビゲータも真面目です・・・ドイツらしいというか・・・)
Animo, Animo!!
------------------------------
"ミッシェル"さんは[url:kb:2320]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。ミッシェルです。
〉スペイン語20万語通過、おめでとうございます!
ありがとうございます!
〉〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
〉極めていらっしゃいますねぇ〜。
他に読めるものがあまりないのと、このシリーズはスペイン語では1冊7900語もあるので、これ読めると早いんですよね。
〉〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
〉「Yo」って何?と思っちゃいました(笑)。
〉NateがYoになっちゃうのかしら・・・?違う?
NateはFerchoになっています。Yoは英語のIです。なのでこのタイトルは、「I, Nate the Great」ということに。
〉〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
〉これはなんとなく想像できるタイトルです!
〉スペイン語のyが、英語のandなんですね、きっと。
〉フランス語でet、ドイツ語でund。それぞれちょっとずつ、似てますね。
似てますね。
〉Frog and Toad は、英語でも意外に難しいレベルの絵本だと思います。
そう言ってもらえると、安心します。
〉〉 「A. J. y su extrano colegio」というMy Weird Schoolの翻訳も見つけました。まあ、何とか読めそうなレベルなので、挑戦したいと思います。日本語訳もあるようなので、今度図書館でちょっとのぞいてみたい。どんな文体になっているんだろう?
〉これまた難しいタイトルだ・・・。A.J.って、誰(爆)?
〉My Weird Schoolを読んでいないので、ちょっと想像ができません。
A.Jは主人公なのですが、その名前はとっても重大な秘密なのです。これがなんの略かばらされそうになると彼は逃げていきました。
〉〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
〉皆さん、「この10万語毎の壁」を経験されているようで、安心します。
〉音のパターンを覚えないと、飛ばし読みも辛いですよね。
飛ばせるには飛ばせるんですが、そうすると読んでない(爆)ことに気づきます。
〉〉 ただ、テレビのスペイン語講座は面白いので、大分助かります。
〉TVでスペイン語、楽しそうですよねー!
〉〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
〉わかる、わかる。
〉ドイツ語もそのテンションでやってくれないかな〜。
〉(ドイツ語講座は、先生もナビゲータも真面目です・・・ドイツらしいというか・・・)
私が見たときは落語家の小米朝さん(現米團治さん)がコービーと名乗っていて、楽しかったです。
〉Animo, Animo!!
Animo! Animo!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: かつらぎ
投稿日: 2012/7/24(20:14)
------------------------------
〉 皆さま、こんにちは、柊です。スペイン語で20万語通過しました。
〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
こんにちは。
20万語通過おめでとうございます。早いですね。
私は…スペイン語は5万語を超えたところで止まってます(苦笑)
英語の本が楽しくなってしまって、ついそちらに比重が…
〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
NateはFerchoですか。
Sapo y Sepoは私も読みました(目を通しただけとも…)
「わからないところは飛ばす」をやると、ほんとにわからなくなるという…(^_^;
〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
順調そうに見えますけど、フランス語より10万語が遠いですか。
単語の読みをきちんと確認してるんですね、magnifico!(私、テキトーです…)
〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
Adelante!
------------------------------
"かつらぎ"さんは[url:kb:2321]で書きました:
〉〉 皆さま、こんにちは、柊です。スペイン語で20万語通過しました。
〉〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
〉こんにちは。
〉20万語通過おめでとうございます。早いですね。
〉私は…スペイン語は5万語を超えたところで止まってます(苦笑)
〉英語の本が楽しくなってしまって、ついそちらに比重が…
かつらぎさん、ありがとうございます。私は逆に英語の本を読む時間がなくなっています。日本語はまだ、読むスピードが格段に速いので、隙間時間で結構読了できるんですが。でも、何語でも面白い本が見つかればそれでいいやと。英語、最近なかなかいいのに当たらないんですよ。
〉〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
〉〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
〉NateはFerchoですか。
〉Sapo y Sepoは私も読みました(目を通しただけとも…)
〉「わからないところは飛ばす」をやると、ほんとにわからなくなるという…(^_^;
そうなんですよねー。
〉〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
〉順調そうに見えますけど、フランス語より10万語が遠いですか。
〉単語の読みをきちんと確認してるんですね、magnifico!(私、テキトーです…)
頭の中で音を確認しないと、読めないみたいです。特にスペイン語って長い単語が多いので。
〉〉 Animo! Animo!(ここでスペイン語講座の先生は「妹も、弟も!」と言う)
〉Adelante!
そういえば、そんな言葉をスペイン語講座のVTRの前に言っていましたね。本ではまだ行き当たっていませんが、何だかなじみ深い感じがします。意味わかりませんけど(爆)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2012/7/25(23:01)
------------------------------
柊さん、こんにちは。
〉 皆さま、こんにちは、柊です。スペイン語で20万語通過しました。
〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
スペイン語通過20万語、おめでとうございます。マンガで語数を稼ぐのはいいですねー。
〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
絵本は手ごわいですよね。
Nateは名前が変わっている上、最初に「Yo」が付くんですか。
〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
読み方はフランス語よりずっとやさしいと思います。母音を覚える必要がほとんどないので…。
〉 ただ、テレビのスペイン語講座は面白いので、大分助かります。
テレビが面白いっていいですね。
私はスペイン語の多読をする予定はありませんが、スペインへ行こうと思って「スペイン語が面白いほど身につく本」でかんたんなあいさつや旅行会話を詰め込んでいます。今年こそ本当に行きたいです。
それでは〜。
------------------------------
"杏樹"さんは[url:kb:2326]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。
〉〉 皆さま、こんにちは、柊です。スペイン語で20万語通過しました。
〉〉 通過本はCardcaptor Sakuraです。この10万語はほぼこのシリーズです。
〉スペイン語通過20万語、おめでとうございます。マンガで語数を稼ぐのはいいですねー。
杏樹さん、ありがとうございます。本当に、絵本が読みにくいもので、マンガがなかったらどうしていいのかわかりません。
〉〉 Nate the Greatの翻訳「Yo, el Gran Fercho」が古本で手に入れられたので、読んでみました。なかなかそれっぽく訳してあります。ただ、語数としてはあまり稼げません。
〉〉 Frog and Toadの翻訳Sapo y Sepoもそろえたのですが、意外に難しいです。言葉に無駄がないので、わからない言葉が出てくるとアウトなのですね。英語の時も、絵本を楽しめるようになったのは結構経ってからでした。
〉絵本は手ごわいですよね。
〉Nateは名前が変わっている上、最初に「Yo」が付くんですか。
ほとんどみんな名前が変わっていました。
〉〉 フランス語で10万語が遠いと思いましたが、スペイン語の10万語はもっと遠いです。100万語ぐらいになったらもう少し楽になるんだろうか? 未だに単語の読み方がわからず、辞書で確認することがあります。いくつかのつづりの読み方を覚えていないんですね。
〉読み方はフランス語よりずっとやさしいと思います。母音を覚える必要がほとんどないので…。
Zの読み方がわからなかったのと、expricationのように子音が連続したときにどうなるかが怪しかったんです。特にx。
〉〉 ただ、テレビのスペイン語講座は面白いので、大分助かります。
〉テレビが面白いっていいですね。
〉私はスペイン語の多読をする予定はありませんが、スペインへ行こうと思って「スペイン語が面白いほど身につく本」でかんたんなあいさつや旅行会話を詰め込んでいます。今年こそ本当に行きたいです。
それは楽しそうですね。行くつもりで勉強すると身につき方も違うんでしょうね。私の友人は南米に数ヵ月いて、生ビールの注文の仕方だけを覚えて帰ってきました。生ビールが一番重要だったのでしょう(汗)
〉それでは〜。
はい、ありがとうございました。