[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/27(00:48)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: najagut http://mediamarker.net/u/najagut/
投稿日: 2012/6/3(22:09)
------------------------------
ミッシェルさん、ドイツ語12万語通過おめでとうございます!!! ドイツ語多読ちょっと停滞?中のnajagutです。 〉3か月以上前に9万語通過報告をしておきながら、その後2か月くらい間が空いてしまいました。 〉最近、英語にまた区切りがついたこともあり、戻ってきました。 〉(私はどうもこんな感じで、言語別に順番に読みたい波がめぐってくるようです) 期間を区切ったり、めりはりつけて集中するのはいいですね。 最近、仕事で英語が必要になってきて(--;;;;; 今更ながら英語の勉強を始めたのですが、ドイツ語との時間配分が 悩みどころになってます…。 すぱっと英語漬けになろうと思いつつ、どうもドイツ語にも未練があり、積み上げた多読用の本を読んだりしちゃって。 〉今回、語数に入れたものには、図書館で借りてきた、フツーのドイツ語参考書の例文もあります。 〉だって、せっかく「Ich bin…」「Wollen wir…」など超簡単な文章はいくつも覚えたのに、どんなに簡単な絵本でも(例えばBobo)、 〉こんな簡単な文章、ほとんど出てこない(当たり前)。 〉でも、「あぁ、使いたい。読んでみたい。読める雰囲気を味わいたい〜。」と思ったので、そんな文章ばっかりの日本人向け日本語 〉ばっかりの参考書を借りてきて、その中の例文だけ、ざーっと通し読みしました。 〉200ページあるような語学書でも、スキットだけなので、結局ほんの1000語くらい。 〉これは、なかなか楽しかったです。 〉図書館にドイツ語の絵本はないけど、こんな本なら結構あります。スキットしか使わないので、学習書としての質はどうでも良いし(笑)。 〉気に入った4冊くらい、繰りかえし読みました。 日本語で書かれた参考書のドイツ語文だけ読む。これ、私もやりました♪ 『新・スッキリわかるドイツ語』という参考書が薄くて持ち運びしやすくて、ボロボロになるまでカバンにいつも入れていました。 基本となる文の構造が頭の中にあると、あとは単語の入れ替えでアウトプットしていけますしね。 〉それから、去年のTVでドイツ語のテキストのスキットも同じように読みました。こちらは結構難しかったのですが、まあ一度TVで見ているし。 〉 〉もちろん、日本語の説明文はナナメ読みでもちゃらっと頭に入るので、結果として、棚から牡丹餅的に、受動態と過去形、再帰動詞の 〉イメージがつかめるようになりました。 〉 〉そんなこんなを1か月くらい続けた後、約半年寝かせておいたLeserabe(1Lesestute)とLesemausをたまたま開いてみたら、「お!読める!?」 〉3日間で5冊を一気に読むことができました! 〉魔の3歳児本にやっと足を踏み入れることが許されました(笑)。 〉(ちなみに、今まで、辞書を引いても読めなくて悶々としていたフレーズは、大体受動態と、3格を含む熟語群だったということもわかりま 〉した) 魔の3歳児本(^^ 禁断の書 な感じですねw 出版社によってLRの難易度は異なるので、3〜6・7歳あたりをいろいろ物色すると、楽しめる本と出合えるかと思います。 LRは、ハードカバーが多いので、買い集めるには難ですけれど。。。 〉Leserabeはnajagutさんのご紹介を見て買いました。 〉(najagutさん、いつもありがとうございます) 〉http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-n-e&c=e&id=2149 お買い上げありがとうございます(^^ ドイツの出版社とは、なんの縁もゆかりもありませんが…、それでも、紹介した本を手にとってもらえるというのは とても嬉しいです♪ 〉語幹と変化で色分けしているのかと思ったら、本当に音節(シラブル)分けなんですね。 そうなんです! 文法的に語幹と活用した語尾でわけているのではなく、単純に音節単位なんです。 人名 William ですら、Wil-li-am な〜んて区切ってるし。Eva は E-va で、Annaも An-na。 だから(?)音読がしやすくて、楽しくなるんです〜♪♪ 〉本の最後に、このShilbenmethod(ここで採用された音節色分けの方法)の説明があったけど、 〉Giraffeを「Gir-af-fe」ではなく「Gi-raf-fe」と表記することで、首の長い動物に直感的に認識できる…とか??うーん、わからん。 〉najagutさん、ここの説明、どういう意味かご存じだったら教えてください…。 あー、まず、ドイツ語で、猿 を Affe って言います。 ここで、もうネタばれって感じでしょうか(^^; Gir-af-fe と区切ってしまって読むと、サルの種類?って勘違いしちゃうかもしれないけれど、 Gi-raf-fe ならキリンってわかるよねw というメソッドなわけです。。。 東京特許許可局系な単語が多いドイツ語では、区切り位置が重要だよーという事なんですけど。 〉思い起こせば、ドイツ語スタートから、はや1年。 〉すべてが記号だった頃と比較すると、なんて成長したんでしょう(自画自賛)!! 〉しばらくは3歳児向けを読んでいけそうなので、かなり嬉しいです。 中学英語くらいの文法と単語を身につけてると、多読しやすいですよね。 〉さあ、Euro安のうちに、買っとかないと! 大人買いのチャンス(^^ 〉では皆さん、Tschuss! どうぞ、楽しいドイツ語読書を〜♪
------------------------------
najagutさん、こんにちは。
〉ミッシェルさん、ドイツ語12万語通過おめでとうございます!!!
ありがとうございます!
相変わらず、区切りの悪いところでの報告ですが。
〉ドイツ語多読ちょっと停滞?中のnajagutです。
〉最近、仕事で英語が必要になってきて(--;;;;; 今更ながら英語の勉強を始めたのですが、ドイツ語との時間配分が
〉悩みどころになってます…。
〉すぱっと英語漬けになろうと思いつつ、どうもドイツ語にも未練があり、積み上げた多読用の本を読んだりしちゃって。
あぁ、よく分かります。
私も、仕事で強制的にスイッチを切り替えられることがあります。
読みたい本と読まなくてはいけない本(書類?)が積まれていると、本能と理性との間で迷います。
〉日本語で書かれた参考書のドイツ語文だけ読む。これ、私もやりました♪
〉『新・スッキリわかるドイツ語』という参考書が薄くて持ち運びしやすくて、ボロボロになるまでカバンにいつも入れていました。
おぉ!同じことを、されたんですね。
〉基本となる文の構造が頭の中にあると、あとは単語の入れ替えでアウトプットしていけますしね。
そうなんです。
如何せん、何が副詞か動詞かもわからない状態で(やっと名詞は分かるようになった)、しかもドイツ語のように語順がかなり自由だと、どこが読み飛ばしてよい単語で、どれが絶対に外せない単語かが分からず、すべて辞書を引いて疲れ切るか、まったく分からず放置…という状況だったので。
基本構造がわかれば、主語と述語だけ抑えれば、あとはそのうち…と飛ばせます。
〉魔の3歳児本(^^
〉禁断の書 な感じですねw
かなり禁断でしたね。自信を失くすには最高の…。
〉出版社によってLRの難易度は異なるので、3〜6・7歳あたりをいろいろ物色すると、楽しめる本と出合えるかと思います。
〉LRは、ハードカバーが多いので、買い集めるには難ですけれど。。。
そうなんです。ハードカバー、危険です。
とっくに、英語の本でかなり部屋が満杯なので。
がま君、カンガルー、Didi、Bobo2冊、買ったあたりで、もうハードカバーは辞めておかなくては…と思いました(笑)。
〉〉Leserabeはnajagutさんのご紹介を見て買いました。
〉〉(najagutさん、いつもありがとうございます)
〉〉http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-n-e&c=e&id=2149
〉お買い上げありがとうございます(^^
〉ドイツの出版社とは、なんの縁もゆかりもありませんが…、それでも、紹介した本を手にとってもらえるというのは
〉とても嬉しいです♪
本当にありがとうございます。
ドイツ語もフランス語も、諸先輩方のおかげで、とても助かっています。
〉〉語幹と変化で色分けしているのかと思ったら、本当に音節(シラブル)分けなんですね。
〉そうなんです!
〉文法的に語幹と活用した語尾でわけているのではなく、単純に音節単位なんです。
〉人名 William ですら、Wil-li-am な〜んて区切ってるし。Eva は E-va で、Annaも An-na。
〉だから(?)音読がしやすくて、楽しくなるんです〜♪♪
ドイツ語って、意外とシラブル少ないですよね。子音が多いのかな。
〉〉本の最後に、このShilbenmethod(ここで採用された音節色分けの方法)の説明があったけど、
〉〉Giraffeを「Gir-af-fe」ではなく「Gi-raf-fe」と表記することで、首の長い動物に直感的に認識できる…とか??うーん、わからん。
〉〉najagutさん、ここの説明、どういう意味かご存じだったら教えてください…。
〉あー、まず、ドイツ語で、猿 を Affe って言います。
〉ここで、もうネタばれって感じでしょうか(^^;
えぇ!?そんな話なんですか。
あ、確かにAffenart seinとかって書いてある…。
〉Gir-af-fe と区切ってしまって読むと、サルの種類?って勘違いしちゃうかもしれないけれど、
〉Gi-raf-fe ならキリンってわかるよねw というメソッドなわけです。。。
Giraffeの例ならわかるけど、他の単語にそんなルールでいいのかな(笑)。
〉東京特許許可局系な単語が多いドイツ語では、区切り位置が重要だよーという事なんですけど。
確かに。
未だに辞書を引いて出てこない単語が多いですが、どこかで切ってみればいいのね、ということが分かってきました。
Lesemauseの職業もの(Ich hab einen Freundシリーズ)は、そんな専門的な単語が多いですね。
〉〉思い起こせば、ドイツ語スタートから、はや1年。
〉〉すべてが記号だった頃と比較すると、なんて成長したんでしょう(自画自賛)!!
〉〉しばらくは3歳児向けを読んでいけそうなので、かなり嬉しいです。
〉中学英語くらいの文法と単語を身につけてると、多読しやすいですよね。
やっと脱初心者の気分です。
〉〉さあ、Euro安のうちに、買っとかないと!
〉大人買いのチャンス(^^
あー、危険、危険…(笑)。
〉どうぞ、楽しいドイツ語読書を〜♪
はい、一層楽しくなってきたので、また何かの折に報告しますね〜。