Trefle読めました

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/19(04:03)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1946. Trefle読めました

お名前: 柊
投稿日: 2011/6/14(20:44)

------------------------------

試しに開いてみたら、とりあえず文字は読めました。ストーリーはWikipediaで調べてあったので、単語がちょこちょこわかれば何とかついて行けた。
 でも話がものすごく悲しいので、へこんでいます。慣れない言語って、感情がストレートに入ってきて、フィルターが効かない気がします。多分、日本語で読んだらここまで衝撃的ではないと思う。
 それで、好きな本を別言語で読むと楽しく感じるんでしょうね。ヒストリカル・ロマンスでも読んだら、元気になるかな?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1947. Re: Trefle読めました

お名前: ミッシェル
投稿日: 2011/6/14(21:43)

------------------------------

柊さん,こんにちは。ミッシェルです。

〉 でも話がものすごく悲しいので、へこんでいます。慣れない言語って、感情がストレートに入ってきて、フィルターが効かない気がします。多分、日本語で読んだらここまで衝撃的ではないと思う。

オリジナルで読むからこその、感動がありますよね。明も暗も。
それも味ってことで。
(私にとってフランス語はまだ記号に毛が生えたようなものですが、英語のときにそう感じました)

私は仏語では、Gaspard et Lisaを読んで、もとい、眺めています。
絵が可愛くて、癒されます。
どうです?YL1レベルまで戻ってみませんか〜(あぁ、低い…)?

〉 それで、好きな本を別言語で読むと楽しく感じるんでしょうね。ヒストリカル・ロマンスでも読んだら、元気になるかな?

そうそう、好きな文章を読むのはいいと思います。
気分転換にたまには英語もいいかも。
(いや、読んでいらっしゃるかな?)

教育学・心理学上は、プラトー(何語?)は当たり前なので、時間がたてばまたすぐ読みたくなりますよ〜。
すんません、お気楽で…。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1949. Re: Trefle読めました

お名前: ミッシェル
投稿日: 2011/6/15(05:33)

------------------------------

柊さん,たびたびすいません。ミッシェルです。
先ほど投稿の前半が消えてしまったようなので、改めて…。話が前後してすいません。

>5月にフランス語160万語通過していました。が、そこで止まっている。

160万語通過おめでとうございます。私には、夢のような数字に見えます〜。

〉次はCLAMPのclover(フランス語ではTrefle)を読む予定でしたが、今までの作品と違い、日本語でも英語でも読んでいなかったので、最初の数ページで挫折しました。そのうち日本語のを古本屋ででも買って予習しようと思います。

フランス語は、マンガがかなり流通しているそうですね。
私の好きな「のだめ」はその中でもめずらしく全然売れていない部類だそうですが…(訳しにくいそうです)。

〉 他にも色々手を出してみましたが、このところ手を出すもの絵本、ヒストリカル・ロマンス、大人用の小説、いずれも進みません。どうやら停滞期に入ったみたいですね。マンガも飽きたし。
〉 体調も悪くて集中力もないし、調子が良くなるのを待とうと思います。
〉 やっぱり、体力にものを言わせてごり押しで読んできたということですね。体力がなくなると読めなくなるということは。

何はともあれ、健康第一です。休んでくださいね!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1952. Re: ミッシェルさん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2011/6/16(12:40)

------------------------------

"ミッシェル"さんは[url:kb:1947]で書きました:
〉柊さん,こんにちは。ミッシェルです。

ミッシェルさん、お返事ありがとうございます。

〉〉 でも話がものすごく悲しいので、へこんでいます。慣れない言語って、感情がストレートに入ってきて、フィルターが効かない気がします。多分、日本語で読んだらここまで衝撃的ではないと思う。

〉オリジナルで読むからこその、感動がありますよね。明も暗も。
〉それも味ってことで。
〉(私にとってフランス語はまだ記号に毛が生えたようなものですが、英語のときにそう感じました)

 いえ、一応オリジナルは日本語です。ただ確かに、フランス語が原書の本は、何もわからなくても、あの本の原書だというだけで感動ものですね。

〉私は仏語では、Gaspard et Lisaを読んで、もとい、眺めています。
〉絵が可愛くて、癒されます。
〉どうです?YL1レベルまで戻ってみませんか〜(あぁ、低い…)?

 絵が可愛い本いいですね。探してみます。YL1ぐらいの本って見つからなかったんで持ってないんですよ。できれば易しい本を沢山読みたかったんですが。

〉〉 それで、好きな本を別言語で読むと楽しく感じるんでしょうね。ヒストリカル・ロマンスでも読んだら、元気になるかな?

〉そうそう、好きな文章を読むのはいいと思います。
〉気分転換にたまには英語もいいかも。
〉(いや、読んでいらっしゃるかな?)

 英語も日本語も沢山読んでますよ。

〉教育学・心理学上は、プラトー(何語?)は当たり前なので、時間がたてばまたすぐ読みたくなりますよ〜。
〉すんません、お気楽で…。

ありがとうございます。少し元気になりました。多読では待つとか、しばらく読まないとかも大事ですよね。
 では。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.