[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/27(12:45)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2011/1/13(11:17)
------------------------------
こるです。
昨年の12月から始めてみたドイツ語。
1万語くらい通過したかな?と思ったので、ご報告。
実は、数えていません(おい)
1万語の根拠ですが、今読んでいるのが "Bobo Siebenschlafer"のシリーズ4冊。
[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/3499212048/]
1冊だいたい1000語くらいだと思います。
それぞれ2回ずつくらい(くらいか!)読んだと思うので、トータルで8000語。
で、新たに購入して現在読んでいるのが、Nate the Greatのドイツ語版Nick Nase。
(柊さんありがとう!)
[url:http://www.amazon.co.jp/dp/3473362158/]
これは、8話の合本になっています。
で、きのう1話読み終わったので(一応…)2000語くらいか?
まぁ一応、1万語通過した、と見なしてしまいました。
Boboの話は、CD を聞きながら、読んでいます。
読むたびに、新しい発見があって、面白いです。
マグカップは「Becher」。おお。ビーカーだ。
ほ乳瓶は「Flasche」。フラスコか!
アライグマは「Waschbar」(aはウムラウト)。日本語と一緒じゃん。。
Nick Naseは、英語版と対比しながら読んでいます。
絵が、英語版より、かわいいです。Rosamondかわいすぎです。Hexも。
難しいところはざっくり飛ばしていますが、対比読みすると、意外と読めます。びっくりだ。
久しぶりに英語のNate読んでみましたが、面白いですね。
No thanks for thanks. とか、笑った。
英語のNateが、以前よりも読みやすくなっていたのも、うれしい発見でした。
多読をやっていなかったら、こんなふうに1万語なんてとても読めなかったろうな、と思います。
多読に感謝です。
それではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2011/1/13(21:46)
------------------------------
こるもさん、ドイツ語1万語通過かも、おめでとうございます。
〉こるです。
〉昨年の12月から始めてみたドイツ語。
〉1万語くらい通過したかな?と思ったので、ご報告。
〉実は、数えていません(おい)
〉1万語の根拠ですが、今読んでいるのが "Bobo Siebenschlafer"のシリーズ4冊。
〉[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/3499212048/]
〉1冊だいたい1000語くらいだと思います。
〉それぞれ2回ずつくらい(くらいか!)読んだと思うので、トータルで8000語。
〉で、新たに購入して現在読んでいるのが、Nate the Greatのドイツ語版Nick Nase。
〉(柊さんありがとう!)
〉[url:http://www.amazon.co.jp/dp/3473362158/]
〉これは、8話の合本になっています。
〉で、きのう1話読み終わったので(一応…)2000語くらいか?
〉まぁ一応、1万語通過した、と見なしてしまいました。
確かに1万語ですね。ハンコ押しときましょう。(誰?)
〉Boboの話は、CD を聞きながら、読んでいます。
〉読むたびに、新しい発見があって、面白いです。
〉マグカップは「Becher」。おお。ビーカーだ。
〉ほ乳瓶は「Flasche」。フラスコか!
〉アライグマは「Waschbar」(aはウムラウト)。日本語と一緒じゃん。。
っていうか、ドイツ語から来たのでは?
発見あると、おもしろいよね。
〉Nick Naseは、英語版と対比しながら読んでいます。
〉絵が、英語版より、かわいいです。Rosamondかわいすぎです。Hexも。
〉難しいところはざっくり飛ばしていますが、対比読みすると、意外と読めます。びっくりだ。
まぁ、英語読めはるし、英語とドイツ語と似たとこあるので、けっこういけるのでは。
〉久しぶりに英語のNate読んでみましたが、面白いですね。
〉No thanks for thanks. とか、笑った。
小技がきいてるんよね。
〉英語のNateが、以前よりも読みやすくなっていたのも、うれしい発見でした。
pleasant surprise ですな。
〉多読をやっていなかったら、こんなふうに1万語なんてとても読めなかったろうな、と思います。
〉多読に感謝です。
No thanks for thanks. (誰?)
〉それではでは。
この調子で、楽しくどうぞ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2011/1/14(12:42)
------------------------------
たかぽさん、レスありがとうございます。
〉こるもさん、ドイツ語1万語通過かも、おめでとうございます。
こんなしょぼい報告ですが。。ありがとうございます。
英語やっていると、1万語なんて、大したことない数字ですよね。。
でもドイツ語はほぼゼロからの出発なので、負荷がとても大きい。
英語の10倍くらい疲れます。
なので気分的には、10万語くらい読んだような感じなんです。
〉 確かに1万語ですね。ハンコ押しときましょう。(誰?)
わーい。はんこもらった。
〉〉アライグマは「Waschbar」(aはウムラウト)。日本語と一緒じゃん。。
〉 っていうか、ドイツ語から来たのでは?
あ。そうか。
関係ないけど、「ナトリウム」って「自然」から来ているみたい。
〉 発見あると、おもしろいよね。
こんなことやって、遊んでいるばっかりです。
〉 まぁ、英語読めはるし、英語とドイツ語と似たとこあるので、けっこういけるのでは。
でも「似ている」と思っていると結構ちがかったりする。
〉 小技がきいてるんよね。
「後ろを振り向いてはいけない」とか、妙にハードボイルドなところが、笑える。
〉〉英語のNateが、以前よりも読みやすくなっていたのも、うれしい発見でした。
〉 pleasant surprise ですな。
前は、面白さがいまいちわからなかったんですよ。
〉 No thanks for thanks. (誰?)
Nein Danke fur Danke.
とは言わないのかなぁ。
〉 この調子で、楽しくどうぞ。
ありがとうございます。
多読の良さを、再認識中です。
それではでは。