ドイツ語多読はじめましたが、

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(07:32)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

183. ドイツ語多読はじめましたが、

お名前: ケルカン
投稿日: 2003/2/10(15:10)

------------------------------

ドイツ語多読のみなさん、こんにちは。ケルカンです。 
ドイツ語の多読はじめました。といっても3日目。"Frog and Toad"のドイツ語版がアマゾンからついて、読みはじめたところです。 1ページの中に知ってる単語は半分以下。英語で読んだことがあるものは何とか意味は分かります。これでドイツ語を読んでいることになるんでしょうか? 
 初めてのストーリーは,眺めているだけ。ページをくりながら雰囲気だけを楽しんでします。絵を見ながら、単語や,内容を想像しています。

 ドイツ語の下地は、NHKのラジオ講座の基礎編を2000年から聞いているだけ。
ドイツ語で自分のレベルにあった入門者向けで100万語分の本を集めるのは大変そうなので、まずは,この本を何度か繰り返し読んでみるつもりです。

 これで,ドイツ語がわかるようになったら、すごい!正直いまの自分の実力を考えると、道は遠いなあとおもいますが、楽しければいいか。

誰に強制されたわけでもなく,何の必要性もないんだから。

ドイツ語多読のみなさん、よろしく! 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

185. Re: ドイツ語多読はじめましたが、

お名前: いまむー http://homepage2.nifty.com/pooh-san/index.htm
投稿日: 2003/2/10(16:45)

------------------------------

ケルカンさん、こんにちは。いまむーと申します。
ドイツ語、ではなくフランス語の多読を少しずつですが始めています。
言葉は違いますが、よろしくお願いします(^-^)

〉ドイツ語の多読はじめました。といっても3日目。"Frog and Toad"のドイツ語版がアマゾンからついて、読みはじめたところです。

ドイツ語版がまくんとかえるくんか〜、いいですね〜♪
"Frog and Toad"は残念ながらフランス語には翻訳されていないようなんです(私の探し方が悪いだけかもしれませんが(^-^;)
あの位の語彙数、文章構造の本を探したいのですがなかなか大変です。

〉 初めてのストーリーは,眺めているだけ。ページをくりながら雰囲気だけを楽しんでします。絵を見ながら、単語や,内容を想像しています。

絵本は見てるだけでも楽しいのでいいですよね(^-^)

〉 これで,ドイツ語がわかるようになったら、すごい!正直いまの自分の実力を考えると、道は遠いなあとおもいますが、楽しければいいか。

〉誰に強制されたわけでもなく,何の必要性もないんだから。

スゴイ、目からウロコが落ちました(^-^)
苦手ながらもある程度の基礎があった英語とは違って、なかなか進歩が実感できなくて「うう〜ん」と悩んで
いたのですが……そうですよねー、気長に楽しくゆっくり進むことにします。

では、また(^_^)/~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

208. Une paire d'amis

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/2/14(11:11)

------------------------------

いまむーさん、多言語のみなさま、こんにちは

いつかフランス語、とおもうけど、今はほとんど英語ひとすじの
sumisumiです。

Une paire d'amis の題名でみつかりました。jpにもあります。
ISBN: 9998336805

frのほうにいくと、Mouse Soupや、Owl at Homeもあります。

多言語する元気は無いけれど、各国版のFrog and Toardを集めたい
気がしますねー楽しそう!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

209. 追加です。

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/2/14(11:21)

------------------------------

Hulul ISBN: 2211039138 Owl at home


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

211. Re: Une paire d'amis

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/14(13:41)

------------------------------

sumisumiさん、いまむーさん、皆さんこんにちは!

〉Une paire d'amis の題名でみつかりました。jpにもあります。
〉ISBN: 9998336805

frに、ISBN:2211036511というのもありましたよー。
表紙から考えると、Frog and Toad Togetherですね。
残念ながら、jpにはありませんでした。反対に、
9998336805の方は、frにはないです。どうしてかな?

〉frのほうにいくと、Mouse Soupや、Owl at Homeもあります。

〉多言語する元気は無いけれど、各国版のFrog and Toardを集めたい
〉気がしますねー楽しそう!

フランス版は、装丁がちょっと違っていて、お国柄を感じさせますね。
私も欲しくなっちゃった(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

214. Re: Une paire d'amis

お名前: いまむー http://homepage2.nifty.com/pooh-san/index.htm
投稿日: 2003/2/15(22:08)

------------------------------

あずきさん、こんばんは。いまむーです。

〉frに、ISBN:2211036511というのもありましたよー。
〉表紙から考えると、Frog and Toad Togetherですね。
〉残念ながら、jpにはありませんでした。反対に、
〉9998336805の方は、frにはないです。どうしてかな?

ありがとうございます m(__)m
それにしても不思議ですね〜、なんでなんでしょう(・_・?)
そういえば、Amazon.frは不思議で、この間から注文待ちになっていた本も人気はあるようなのに何故か
品切れのため注文取消しというメールが先ほど来ました(^-^;)
増刷しないのかしら?それとも増刷がまだまだ先になるからとりあえず取り消しということなんでしょ
うか?不思議です。

〉フランス版は、装丁がちょっと違っていて、お国柄を感じさせますね。
〉私も欲しくなっちゃった(^^

ホント素敵な装丁ですね♪
さすがファッションの国って感じですね。
早速カートに入れて、次回注文の予定です。

では、また(^_^)/~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

213. Re: Une paire d'amis

お名前: いまむー http://homepage2.nifty.com/pooh-san/index.htm
投稿日: 2003/2/15(21:58)

------------------------------

sumisumiさん、こんばんは〜。いまむーです。

〉Une paire d'amis の題名でみつかりました。jpにもあります。
〉ISBN: 9998336805

おお〜!ありがとうございますm(__)m
これはもうぜひぜひ注文しなくては♪

〉frのほうにいくと、Mouse Soupや、Owl at Homeもあります。

その上、他にもたくさんっ!!
ホントにありがとうございます♪

〉多言語する元気は無いけれど、各国版のFrog and Toardを集めたい
〉気がしますねー楽しそう!

とっても楽しそうですよね(^-^)
それにしてもがまくんとかえるくんはどこの国でも人気者なのですね。

多言語、わたしも最初は大変そうだなぁと思っていたのですが、ひょんなことからフランス語を始めてみたら、
フランス語を勉強していて気づいたことが英語の勉強にも役に立ったりして、意外な発見に驚いてます。

では、これからもよろしくお願いします(^_^)/~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

220. 注文しました

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/2/20(00:02)

------------------------------

sumisumiさん、ありがとうございます。
前に検索した時見つからなかったので、見つけてくださってうれしいです。

〉Une paire d'amis の題名でみつかりました。jpにもあります。
〉ISBN: 9998336805

アマゾン・フランスで絵本を注文したのでそちらで一緒に注文しました。
これで英語とフランス語のシマウマ読みができます。
楽しみです!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

187. Re: ドイツ語多読はじめましたが、

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/10(18:11)

------------------------------

あずきです。こんばんは!
ブラジルポルトガル語をはじめようとしているものです。
ですが、まだ本は届いてません(笑)ネットニュースを眺めてますー(^^

〉 これで,ドイツ語がわかるようになったら、すごい!正直いまの自分の実力を考えると、道は遠いなあとおもいますが、楽しければいいか。

〉誰に強制されたわけでもなく,何の必要性もないんだから。

うーん、いいですね!この言葉!
私も趣味の範囲なんだし、楽しんで、ゆっくりいくことにしま〜す(^^
それではお互いに楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

193. Re: ドイツ語多読はじめましたが、

お名前: shige
投稿日: 2003/2/11(21:55)

------------------------------

ケルカンさん、こんばんは。shigeです。

〉ドイツ語多読のみなさん、こんにちは。ケルカンです。 
〉ドイツ語の多読はじめました。といっても3日目。"Frog and Toad"のドイツ語版がアマゾンからついて、読みはじめたところです。 1ページの中に知ってる単語は半分以下。英語で読んだことがあるものは何とか意味は分かります。これでドイツ語を読んでいることになるんでしょうか? 
〉 初めてのストーリーは,眺めているだけ。ページをくりながら雰囲気だけを楽しんでします。絵を見ながら、単語や,内容を想像しています。

英語と読み比べることによって、わかる単語もできるし、他の本読んだときにその単語が出てきたりして、文章の意味がわかるとうれしいですよ
語数はどんどん数えましょう。そうしないと語数増えませんからねぇ(^^

〉 ドイツ語の下地は、NHKのラジオ講座の基礎編を2000年から聞いているだけ。
〉ドイツ語で自分のレベルにあった入門者向けで100万語分の本を集めるのは大変そうなので、まずは,この本を何度か繰り返し読んでみるつもりです。

4月からドイツ語講座聞こうと思ってまーす。4月で終わりにならなければいいんですが(^^;

〉 これで,ドイツ語がわかるようになったら、すごい!正直いまの自分の実力を考えると、道は遠いなあとおもいますが、楽しければいいか。

〉誰に強制されたわけでもなく,何の必要性もないんだから。

〉ドイツ語多読のみなさん、よろしく! 

どんどん読んで、追い抜いていってくださいな。
ではでは、Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.