[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(05:49)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/8(16:51)
------------------------------
みやさん、こんにちは!レスありがとうございます。
その上、ブラジル・ポルトガル語をやりたい方が、いらしたとは!
とってもうれしいです!!
〉私の場合、ボサノバをブラジル・ポルトガル語で歌いたいよぉ〜(ミーハー!!)
〉と思いブラジル・ポルトガル語の多読をたくらみ中です。
おおお、ボサノバ!その手があったか!CD2枚しかもっていないんですが(汗)、
私も、結構好きなんです。ミーハーでもいいじゃないですか。「好きこそもの
の上手なれ。」といいますから、好きなものや、これがしたい!とうものがあ
ると、強力な動機付けになると思います(^^
それにしても、その手がありましたね!音を覚えるのに、歌うのってすごくいい
んじゃないかな?究極のシャドーイングというか、オーバーラッピングですよ
ね。うちにある、GETZ/GILBELTOのCDを聞いて、「イパネマの娘」をアワアワし
てみました。これを続けていたら、かなり音に慣れることができるのでは。
という気がします。
〉(買って一番最初に発音のカタカナの部分は塗りつぶしました。
〉でないと純粋に音として楽しめないと思ったので)。→ここまでは楽しめました
これはいい方法ですね。カタカナは、邪魔になると私も思います。
〉それから歌詞カードと辞書(これが何故か高い!)首っ引きで→これは超苦痛でした
〉何とか1曲(『おいしい水』)歌えるようにはなりました。
〉でもそれ以来全然何にもやっていない・・・。
たぶん、日本語の意味を知ろうとしたところで、つまづいちゃったのでしょう
ね。意味を知ろうと思わないで、純粋に音だけ、真似してみるという手
もあったのかもしれません。悲しい曲は悲しいなりに、うれしい曲は、
うれしいなりの歌い方をしているから、それを真似してみる。意味は後で。
歌詞は詩みたいなものだから、何度もいろいろな歌詞を見ているうちに、
これって、こういう意味かも、と、思い当たるかも。
私もとりあえず意味を考えず、「イパネマの娘」や、「星の散歩」あたりを
アワアワしつつ、音に慣れてみようかと思います。
そうそう、私は、ボサノバ詳しくないので、もし良かったら、お勧めCDを
教えてください。「おいしい水」も歌いたいな(^^
〉amazonで検索しても出てこないんですよね。
〉面白そうな本が見つかったら報告します。
そうなんですよ。学習参考書はいっぱいでてくるんですけどねー・・・
それにしても、たくさんのサイトを教えていただいてありがとうございます!
早速いってみます。私は、ブラジルのオンライン書店を調べてみました。
安全性などはわからないのですが・・・表紙をみたり、ISBNを調べる
には利用できそう。
Submarino http://www.submarino.com.br/
Livrosをクリックし、左の、Secoesから、Infanto - Juvenilを選びます。
画像が出てきてわくわくします。 Infantil - 0 a 3 anosというふうに
年齢別に見ることができるようです。それから、juvenilというのは、
juvenile-児童書なんじゃないかと。違っていたらごめんなさい。
こちらは、ヘルプのページを探せなくて、日本に送ってくれるかどうか
わかりませんでした。すぐにも買いたくなるようなレイアウトなのですが。
saraiva.com.br http://www.livrariasaraiva.com.br/
Livrosをクリックし、左のCategoriasの中の、Literatura Infanto-juvenil
をクリックすると、子供向けの本が出てきます。こちらもCategoriasに、
年齢別の表示が出てきて、年齢別に見ることができます。ヘルプを見ると、
日本にも送ってくれそうです。ただし、10日から22日と書いてありました。
ブラジル時間だともっとかかるかも???
もうひとつ見つけましたが、まだ探索してません。
livrariaNobel http://www.livnobel.com.br/
残念なのは、絶対、Frog and Toadのポルトガル語買うぞ〜と
思っていたのに、探せなかったこと。知っている本では、Harry Potter
ぐらいしかみつかりませんでした。表記が違うのかなああ??
〉ではブラジル・ポルトガル語も楽しみましょう!
一緒にに楽しみましょう(^^
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: みや
投稿日: 2003/2/8(19:00)
------------------------------
あずき様レスありがとうございます。
〉その上、ブラジル・ポルトガル語をやりたい方が、いらしたとは!
〉とってもうれしいです!!
私も嬉しいです。
〉意味を知ろうと思わないで、純粋に音だけ、真似してみるという手
〉もあったのかもしれません。悲しい曲は悲しいなりに、うれしい曲は、
〉うれしいなりの歌い方をしているから、それを真似してみる。意味は後で。
〉歌詞は詩みたいなものだから、何度もいろいろな歌詞を見ているうちに、
〉これって、こういう意味かも、と、思い当たるかも。
この方法いただきです。やってみます。
〉そうそう、私は、ボサノバ詳しくないので、もし良かったら、お勧めCDを
〉教えてください。「おいしい水」も歌いたいな(^^
調べてみます。
〉私は、ブラジルのオンライン書店を調べてみました。
情報ありがとうございます。早速訪問しました。
購買意欲が高まりますよね〜。
〉残念なのは、絶対、Frog and Toadのポルトガル語買うぞ〜と
〉思っていたのに、探せなかったこと。知っている本では、Harry Potter
〉ぐらいしかみつかりませんでした。表記が違うのかなああ??
今日「イタリア書房」へ行って来ました。
児童書で1つ書棚を使っていました。薄い本も充実していました。
いかんせん値段が・・・1冊1,000円以上します。
Frog and Toadは見つかりませんでしたが
Leo Lionniの
『E MEW! E MEW! E MEW!』(Martins Fontes)ISBN:85-336-0871-3
は見つかり早速購入しました。
残念ながらテープは教科書以外置いていないそうです。
〉一緒にに楽しみましょう(^^
では楽しみましょう!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/9(16:04)
------------------------------
みやさん、こんにちは!早速のお返事ありがとうございます。
〉今日「イタリア書房」へ行って来ました。
〉児童書で1つ書棚を使っていました。薄い本も充実していました。
〉いかんせん値段が・・・1冊1,000円以上します。
うーん、多言語多読の難点は、書籍代ですね。
まだ、私は、ポルトガル語の本を購入していないので、どれだけできるかわから
ないのですが、もしよければお互いに購入した本を、貸し借りしませんか?
とりあえず、みやさんがポルトガル語文化センターで買った本以外の本を、私が
購入して、お互いに読み終わったら、貸すという形で。もしよろしければ、メー
ルください。azukiyy@yahoo.co.jp
決してあやしいものではありません(笑)。もしよければ、HPの方をご覧下さい。
ちなみに、私は、ポルトガル語文化センターで、以下の1800円の本を
2冊買おうかと思っています。
O Capuchinho Vermelho (たぶん、赤ずきんちゃん?)
O Patinho Feio (みにくいあひるの子)
後は、LEO LIONNIのFredericoとPeixe e Peixe、子供向けのCDブックで、XUXA
という人が昔話を吹き込んだものの3つを、取り寄せできるか、札幌丸善に
調べてもらっています。それから、日本で撃沈したときのために、前回書いた
オンライン書店の手数料や配送期間などを調べ中です。でも、ちょっと、こわ
いかなー。
〉Frog and Toadは見つかりませんでしたが
〉Leo Lionniの
〉『E MEW! E MEW! E MEW!』(Martins Fontes)ISBN:85-336-0871-3
〉は見つかり早速購入しました。
いいですねー。私も、Leo Lionniの英語版を早速買いました。
東京に本を調達に行きたい!上野こども図書館もいってみたい!!
〉では楽しみましょう!
はい!よろしくお願いします(^^
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: みや
投稿日: 2003/2/11(14:10)
------------------------------
あずき様、こんにちは。みやです。亀レスで申し訳ありません。
〉うーん、多言語多読の難点は、書籍代ですね。
〉まだ、私は、ポルトガル語の本を購入していないので、どれだけできるかわから
〉ないのですが、もしよければお互いに購入した本を、貸し借りしませんか?
〉とりあえず、みやさんがポルトガル語文化センターで買った本以外の本を、私が
〉購入して、お互いに読み終わったら、貸すという形で。もしよろしければ、メー
〉ルください。
わー嬉しい!是非是非、こちらこそよろしくお願いします。
後ほどメールいたします。
〉それから、日本で撃沈したときのために、前回書いた
〉オンライン書店の手数料や配送期間などを調べ中です。
海外のオンライン書店の決済はカードしか使えないのでしょうか?
実はカードを持っていないのです…。
〉東京に本を調達に行きたい!上野こども図書館もいってみたい!!
東京にいらっしゃる時には買出しツアーをしましょう!!
〉よろしくお願いします(^^
こちらこそよろしくお願いします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/13(12:18)
------------------------------
みやさん、こんにちは。
メール、ありがとうございましたー。
〉〉それから、日本で撃沈したときのために、前回書いた
〉〉オンライン書店の手数料や配送期間などを調べ中です。
〉海外のオンライン書店の決済はカードしか使えないのでしょうか?
〉実はカードを持っていないのです…。
海外から購入するにはは、カードみたいですね。
セキュリティがどれだけしっかりしているかわからないし、
神田などで実際に見て購入できるなら購入できるなら、
その方が安全だし、自分で思いますよ。
それではよろしくお願いします(^^