Re: 古文の多読

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(14:15)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1579. Re: 古文の多読

お名前: ジャン http://www.yscon.co.jp/j/english/index.htm
投稿日: 2008/4/9(11:59)

------------------------------

アーニャさん

> ジャンさんは、現代文の対訳が付いたの本を読まれたそうですが、
> 毎回現代文と照らし合わせて読んでいました?

 大学受験生向けの対訳?参考書で読みました。玉勝間のみで1冊です。古文と現代語訳と段落程度のかたまり交互によみました。本は,古文,現代語訳,そこに登場した古語のポイントという構成です。その通りに読みました。しかし,勉強というよりも,内容に興味があったので,楽しかったです。
 やり方とか,あまり深く考えずに,古文,現代語訳さらには,まんがや,TVドラマとか,もうまぜまぜでやっていくと面白と思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1581. Re: 古文の多読

お名前: アーニャ
投稿日: 2008/4/11(23:08)

------------------------------

ジャンさん、こんばんは(^^)
お返事ありがとうございます。

〉 大学受験生向けの対訳?参考書で読みました。玉勝間のみで1冊です。古文と現代語訳と段落程度のかたまり交互によみました。本は,古文,現代語訳,そこに登場した古語のポイントという構成です。その通りに読みました。しかし,勉強というよりも,内容に興味があったので,楽しかったです。
〉 やり方とか,あまり深く考えずに,古文,現代語訳さらには,まんがや,TVドラマとか,もうまぜまぜでやっていくと面白と思います。

わかりました (^O^)ゝ″!!
英語の多読のようにはまだ中々上手くいかずお勉強っぽいですが、
ジャンさんの言うように楽しくぼちぼちやってみます!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.