[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(20:30)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ガビー
投稿日: 2008/1/23(11:47)
------------------------------
皆さん、寒中お見舞い申し上げます。
ガビーです。
昨年、私の投稿に対して、コメントを頂きながら、
体調不良や、毎度のスランプにより、
きちんと返事が出来なかったこと、心からお詫びします。
頂いたコメントは、本当に嬉しかったです。
体調不良ともに、スランプに陥っていましたので、
コメントはとても励みになりました。
お陰さまで、万全とは言えませんが、ゆるゆると普通の生活が、
出来る程には回復でき、又落ち込んでいたスランプ(毎度の)からも、
何とか抜け出すことが出来そうです。
杏樹さんからお借りしている児童書や、図書館の絵本などで、
少しずつ中国多読を再開できて来ました。
でも、スランプにより、何歩も後退した状態ですが・・。
今80万語を少し越えた所まで、たどり着けました。
100万語達成まで、中国語以外は読まないようにと考えていましたが、
そう簡単には到達できそうもないので、
気分転換に又英語ORTを読もうと、ちょっと考えています。
(ネットでイギリス英語を聞き、その発音のリズム感が、
改めて好きだと感じました。米語は聞き取りにくくて、
とっつき難いのです。へんかなぁ?)
中国語多読と併用なのは、少し無謀かとも・・。ちょっと不安が。
何ヶ国語も、同時に多読をなさっている皆さんは、
どんな風に切り替えや、リズム感を持って読んで居らしゃるのでしょう?
もし、良ければお教えください。
長々と纏まりが無く書き、済みません。
皆さん、寒いので暖かくして、心から多読を楽しんで下さい。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@tadoku.org http://tadoku.org
投稿日: 2008/1/24(00:50)
------------------------------
ガビーさん、ひさしぶりです。投稿できるようになって、よかった!
さかい@tadoku.orgです。
〉皆さん、寒中お見舞い申し上げます。
〉ガビーです。
〉昨年、私の投稿に対して、コメントを頂きながら、
〉体調不良や、毎度のスランプにより、
〉きちんと返事が出来なかったこと、心からお詫びします。
〉頂いたコメントは、本当に嬉しかったです。
〉体調不良ともに、スランプに陥っていましたので、
〉コメントはとても励みになりました。
〉お陰さまで、万全とは言えませんが、ゆるゆると普通の生活が、
〉出来る程には回復でき、又落ち込んでいたスランプ(毎度の)からも、
〉何とか抜け出すことが出来そうです。
ぼくはいつも多読にも「波はあります」と言っています。
「快読100万語」のどこかにも書いたはず。
もう何度もスランプを経験していらっしゃるから、
耐え方、やり過ごし方もご存じだと思います。
調子が出てきたら波に乗って、下り坂になったら無理をしない。
ぼくなんかもいくつの波を乗り越えてきたのか・・・
あー、喜びも悲しみも幾年月!
おーいらみーさきのー・・・ とーだいもおーりぃーわーーーー
って、知ってる人いないだろうなあ。たむさ〜〜ん!
〉杏樹さんからお借りしている児童書や、図書館の絵本などで、
〉少しずつ中国多読を再開できて来ました。
〉でも、スランプにより、何歩も後退した状態ですが・・。
いや、多読に後退はないのではないだろうか?
溜まった語数は減らないのじゃないかな?
〉今80万語を少し越えた所まで、たどり着けました。
〉100万語達成まで、中国語以外は読まないようにと考えていましたが、
〉そう簡単には到達できそうもないので、
〉気分転換に又英語ORTを読もうと、ちょっと考えています。
〉(ネットでイギリス英語を聞き、その発音のリズム感が、
〉改めて好きだと感じました。米語は聞き取りにくくて、
〉とっつき難いのです。へんかなぁ?)
変ということはないでしょうね。
たしかにアメリカ英語とイギリス英語の典型的なものは
それぞれ独特のメロディーがありますね。
片方になれると、もう一方はなにかそぐわない・・・
〉中国語多読と併用なのは、少し無謀かとも・・。ちょっと不安が。
〉何ヶ国語も、同時に多読をなさっている皆さんは、
〉どんな風に切り替えや、リズム感を持って読んで居らしゃるのでしょう?
〉もし、良ければお教えください。
あ、これはおもしろいところですね。
islaverdeさんはどうですか?
杏樹さん、答えなきゃだめだよ!
atomさんも、ドイツ語でしょ!!
あずきさんは?!
〉長々と纏まりが無く書き、済みません。
〉皆さん、寒いので暖かくして、心から多読を楽しんで下さい。
------------------------------
"酒井@tadoku.org"さんは[url:kb:1537]で書きました:
〉ガビーさん、ひさしぶりです。投稿できるようになって、よかった!
〉さかい@tadoku.orgです。
先生、お久しぶりです。
〉ぼくはいつも多読にも「波はあります」と言っています。
〉「快読100万語」のどこかにも書いたはず。
確かに、波がある事を実感しています。(笑)
〉もう何度もスランプを経験していらっしゃるから、
〉耐え方、やり過ごし方もご存じだと思います。
〉調子が出てきたら波に乗って、下り坂になったら無理をしない。
〉ぼくなんかもいくつの波を乗り越えてきたのか・・・
〉あー、喜びも悲しみも幾年月!
〉おーいらみーさきのー・・・ とーだいもおーりぃーわーーーー
〉って、知ってる人いないだろうなあ。たむさ〜〜ん!
耐え方、やり過ごし方が旨くなってきたのは、確かですね・・。
底からの抜け出しが、ちょっとづつですが速くなっている様な、気が・・。
〉いや、多読に後退はないのではないだろうか?
〉溜まった語数は減らないのじゃないかな?
それだと言いのですが・・・。
〉変ということはないでしょうね。
〉たしかにアメリカ英語とイギリス英語の典型的なものは
〉それぞれ独特のメロディーがありますね。
〉片方になれると、もう一方はなにかそぐわない・・・
よかった・・。
多読を始めて、本格的に英語を読んだり聞いたりし、
それも、イギリス英語のほうが量的に多くて、米語に戸惑ってしまい・・。
特に、音で。
でもそれが、変ではないと知り、ほっとしました。
〉あ、これはおもしろいところですね。
〉islaverdeさんはどうですか?
〉杏樹さん、答えなきゃだめだよ!
〉atomさんも、ドイツ語でしょ!!
〉あずきさんは?!
これから皆さんの書き込みを読ませていただくのが、
本当に楽しみです。
纏まりが無い返信で済みません。
お忙しいと思います。くれぐれも体調を崩されませんように・・。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: popolo http://hr07.blog107.fc2.com/
投稿日: 2008/1/24(12:21)
------------------------------
ガビーさんはじめまして。
英語とフランス語の多読をやっていますpopoloと申します。
〉何ヶ国語も、同時に多読をなさっている皆さんは、
〉どんな風に切り替えや、リズム感を持って読んで居らしゃるのでしょう?
〉もし、良ければお教えください。
私の場合英語とフランス語という似た言語なので、
同時に読んでも切り替えるのはそんなに大変ではないのですが、
中国語と英語だと言語圏が違いますよね。
違う言語圏の多読をしていないので、あまり参考にならないかもしれませんが。
そのときに読みたい言語の本を読んでみたらいかがでしょうか?
私の場合はハリー・ポッターがすきなので、英語・フランス語両方で読みました。
もしすきなシリーズものがあれば以前英語(日本語でも)で読んでみたものを読んでみるとか。
そして読みたいと思わないときは、お休みするというのもいいと思います。
------------------------------
"popolo"さんは[url:kb:1540]で書きました:
〉ガビーさんはじめまして。
〉英語とフランス語の多読をやっていますpopoloと申します。
popoloさん、はじめまして。
書き込みありがとうございました。
〉私の場合英語とフランス語という似た言語なので、
〉同時に読んでも切り替えるのはそんなに大変ではないのですが、
〉中国語と英語だと言語圏が違いますよね。
切り替えに抵抗感が無いとは、凄いですね。
〉違う言語圏の多読をしていないので、あまり参考にならないかもしれませんが。
中国語は、英語に似ていると言われているのですよ。
あるテキストでは、英語をまぜながら、中国語を勉強しましょうと言うのが、有りますよ。
フランス語、英語に近いそうですが、難しいでしょうね・・。
フランス語には、男性名詞と女性名詞があるとか・・?
でも、フランス語は、音の響きは聞いていて、素敵ですね。
〉そのときに読みたい言語の本を読んでみたらいかがでしょうか?
〉私の場合はハリー・ポッターがすきなので、英語・フランス語両方で読みました。
〉もしすきなシリーズものがあれば以前英語(日本語でも)で読んでみたものを読んでみるとか。
〉そして読みたいと思わないときは、お休みするというのもいいと思います。
いいですね。
シリーズ物では成りませんが、
図書館から借りて、中国語でウクライナ民話「手袋」を読み、
持っている英語版はどんな感じだったか、興味がわきました。
このお話好きなので、popoloさんの遣り方を参考にしたいと思います。
纏まり無くて済みません。
popoloさん、暖かくして英語・フランス語の多読を、楽しく続けてください。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2008/1/24(23:23)
------------------------------
ガビーさん、こんにちは。
「スランプ」じゃなくて、のんびりペースがガビーさんのペースなんじゃないでしょうか?やすみながらぼちぼち…でいいと思いますよ。
〉今80万語を少し越えた所まで、たどり着けました。
〉100万語達成まで、中国語以外は読まないようにと考えていましたが、
〉そう簡単には到達できそうもないので、
〉気分転換に又英語ORTを読もうと、ちょっと考えています。
〉(ネットでイギリス英語を聞き、その発音のリズム感が、
〉改めて好きだと感じました。米語は聞き取りにくくて、
〉とっつき難いのです。へんかなぁ?)
ORTはいいですね。何度読んでも楽しいです。先日も人に勧めたところです。包囲網で脅しのように「ORTはいいよ!」と追い詰めたらついに購入したようで、しかも楽しんでくれているようです。
多読をしている人の中で、他にもイギリス英語が好きで、アメリカ英語は嫌いだという人はいます。イギリス英語になじむとアメリカ英語の音が耐えられないとか。
「中国語以外は読まない」なんて思わないで、時々気分転換にのぞいてみるのにはORTはとってもいいと思います。中国語でこんな本があったらどんなにいいか…。
〉中国語多読と併用なのは、少し無謀かとも・・。ちょっと不安が。
〉何ヶ国語も、同時に多読をなさっている皆さんは、
〉どんな風に切り替えや、リズム感を持って読んで居らしゃるのでしょう?
〉もし、良ければお教えください。
これは…「欲張らない」でしょうかね。「同時」には読めません。一度英語の本と中国語の本を交互に読んだら両方同じように語数が増えていくんじゃないかと思ったんですが、そのとき「読みたい」本を読んでいたらどうしてもどちらかに偏ってしまいます。
特に去年はヒストリカル・ロマンスばかり読んでいたので、中国語があまり進みませんでした。それで1月から中国語強化月間にしようと候補の本を並べておいたら、今度は日本語で読みたい本が立て続けに出てきました。どうも本って1冊読んだら類似品を呼ぶようです。
ですからもうあれこれ計画を立てるのは無駄なことだと思い切って、その時その時読みたい本を読んでいくしかないですね。それでも語数は減りませんから。
------------------------------
"杏樹"さんは[url:kb:1541]で書きました:
〉ガビーさん、こんにちは。
こんにちは、杏樹さん。
〉「スランプ」じゃなくて、のんびりペースがガビーさんのペースなんじゃないでしょうか?やすみながらぼちぼち…でいいと思いますよ。
私に取り、のんびりのんびりが、一番かもしれませんね。
〉ORTはいいですね。何度読んでも楽しいです。先日も人に勧めたところです。包囲網で脅しのように「ORTはいいよ!」と追い詰めたらついに購入したようで、しかも楽しんでくれているようです。
ORTは本当に良いですよね。理由は分からないのですが、飽きないですようね。何度も何度も再読しているのですが・・。
今、ステージ4・5のCD朗読を聴いているのですが、
日ごとに言っている事が聞き取れるようになり、クスリと笑ったり。
〉多読をしている人の中で、他にもイギリス英語が好きで、アメリカ英語は嫌いだという人はいます。イギリス英語になじむとアメリカ英語の音が耐えられないとか。
私以外にも居らしゃるのですね・・。
〉「中国語以外は読まない」なんて思わないで、時々気分転換にのぞいてみるのにはORTはとってもいいと思います。中国語でこんな本があったらどんなにいいか…。
気分転換に、ORT活用、良いかも・・。
本当に、中国語にもあれば・・・。
〉これは…「欲張らない」でしょうかね。「同時」には読めません。一度英語の本と中国語の本を交互に読んだら両方同じように語数が増えていくんじゃないかと思ったんですが、そのとき「読みたい」本を読んでいたらどうしてもどちらかに偏ってしまいます。
〉特に去年はヒストリカル・ロマンスばかり読んでいたので、中国語があまり進みませんでした。それで1月から中国語強化月間にしようと候補の本を並べておいたら、今度は日本語で読みたい本が立て続けに出てきました。どうも本って1冊読んだら類似品を呼ぶようです。
〉ですからもうあれこれ計画を立てるのは無駄なことだと思い切って、その時その時読みたい本を読んでいくしかないですね。それでも語数は減りませんから。
もう随分積み重ねをされている、杏樹さんが・・。
ちょっとこの書き込み部分には、驚きました。
確かに、計画的、目標を立てすぎると、どこかで無理が来るのでしょうか?
それがストレス、楽しくない、スランプへの坂を転がるのかも・・。
「欲張らない・・」を、心がけて、
今は、中文を目にする(読む)のが楽しくなり始めたので、
英語は音声だけにして見ようかと・・・。
纏まりが無い物で済みません。
書き込み、ありがとうございました。
暖かくして、どの言語でも楽しく多読を続けてください。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 寅彦 http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/
投稿日: 2008/1/25(12:41)
------------------------------
ガビーさん、こんにちは。
英仏伊語で多読しています、寅彦と言います。
二年間で、英/仏/伊 75万/45万/75万語読みました。
なかなか時間が取れないのがつらいのですが、語数がバランス良く進むように切り替えています。
切替当初はスピードが上がらないような感覚がありますが、だんだん乗ってきます。
複数言語で多読する場合は、それぞれを「多読」するだけの時間が取れるかどうかが鍵だと思います。
私は「皿回し理論」と呼んでいますが、複数の皿を同時に回すには、それぞれある程度のスピードで回っていないとつらいです。
寅
------------------------------
"寅彦"さんは[url:kb:1544]で書きました:
〉ガビーさん、こんにちは。
始めまして、虎彦さん。
〉英仏伊語で多読しています、寅彦と言います。
〉二年間で、英/仏/伊 75万/45万/75万語読みました。
凄いですね。3ヶ国語も同時に多読されているとは!!
〉なかなか時間が取れないのがつらいのですが、語数がバランス良く進むように切り替えています。
〉切替当初はスピードが上がらないような感覚がありますが、だんだん乗ってきます。
楽しみながら、3カ国を読まれているのを感じます。
〉複数言語で多読する場合は、それぞれを「多読」するだけの時間が取れるかどうかが鍵だと思います。
〉私は「皿回し理論」と呼んでいますが、複数の皿を同時に回すには、それぞれある程度のスピードで回っていないとつらいです。
捉え方が、旨いですね。此方に、言いたい事が簡潔に伝わってきました。
時間を作る工夫と、心のゆとりが大事だと分かりました。
纏まりが無く、済みません。
書き込み、ありがとうございました。
暖かくして、楽しく複合言語多読を楽しんで下さい。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/1/25(22:53)
------------------------------
ガビーさん、こんばんは。Julie@フランス語てえたいちゅ〜です。
〉皆さん、寒中お見舞い申し上げます。
〉ガビーです。
ありがとうございます。
ほんとに急に寒くなりましたよねえ。
〉今80万語を少し越えた所まで、たどり着けました。
す、すご〜〜〜い!!
で、こうしてコメントつけさせていただいているのは、
ガビーさんの英語100万語報告のときでしたっけ、
スランプになったときはORT3〜ORT1を読むとおっしゃっていたことに
お礼をいいたかったから、なのです。
私も英語でスランプになったときは ORT に戻っていたし、
そのあとスランプになったときも
ガビーさんの投稿を思い出して、
ORT や文字なし絵本を繰り返し読んで、ずいぶん救われたのです。
ありがとうございました!
今わたしのフランス語多読は1万語くらいで止まってますが、
たぶん手元にORT的な「いつでも戻れる安心地」が
ないからだろうなあと思っています。
そのくせ、多読的に、こども式でアプローチしていけば
いつでも読めるようになる!という自信だけはあって(爆)、
仏語には、首を洗って待っとれよ! と言っています。
いつか札束をかかえてむかえにいくから、
そしたらオレのオンナになるのだー(妙なたとえですみません)。
ガビーさんもそうじゃないですか。
中国語、ちょっと離れても大丈夫って安心感がありません?(^^)
逆に私がフランス語をやりたくなるのは、
英語がわかんなくなってぐじゃぐじゃしたときなんです。
英語OSと日本語OSを同時に立ち上げようとしたら
パソコンがフリーズしちゃった、というようなとき。
言葉の根っこはどこだっけ、と他の言語に探しに行くの。
(て、意味不明かも。スルーしてくださいね ^^;)
ガビーさんだったら大丈夫だと思うから
そのまま直観で進んでいってください。
〉皆さん、寒いので暖かくして、心から多読を楽しんで下さい。
ありがとうございます!
ホットココアで多読もいいですね。
Happy Reading♪
------------------------------
"Julie"さんは[url:kb:1545]で書きました:
〉ガビーさん、こんばんは。Julie@フランス語てえたいちゅ〜です。
Julieさん、お久しぶりです。
〉〉今80万語を少し越えた所まで、たどり着けました。
〉す、すご〜〜〜い!!
ありがとうございます。
〉で、こうしてコメントつけさせていただいているのは、
〉ガビーさんの英語100万語報告のときでしたっけ、
〉スランプになったときはORT3〜ORT1を読むとおっしゃっていたことに
〉お礼をいいたかったから、なのです。
〉私も英語でスランプになったときは ORT に戻っていたし、
〉そのあとスランプになったときも
〉ガビーさんの投稿を思い出して、
〉ORT や文字なし絵本を繰り返し読んで、ずいぶん救われたのです。
〉ありがとうございました!
随分以前のことですのに、丁寧にお礼を頂いて、
恐縮するばかりです。
恥ずかしい・・。
〉今わたしのフランス語多読は1万語くらいで止まってますが、
〉たぶん手元にORT的な「いつでも戻れる安心地」が
〉ないからだろうなあと思っています。
易しい本の入手は、フランス語も難しいのですね。
中国語も、同じです。
ありがたい事に、杏樹さんから児童書を貸していただけ、
私の中国語多読が続けられています。
〉そのくせ、多読的に、こども式でアプローチしていけば
〉いつでも読めるようになる!という自信だけはあって(爆)、
〉仏語には、首を洗って待っとれよ! と言っています。
〉いつか札束をかかえてむかえにいくから、
〉そしたらオレのオンナになるのだー(妙なたとえですみません)。
おお、強気!!
〉ガビーさんもそうじゃないですか。
〉中国語、ちょっと離れても大丈夫って安心感がありません?(^^)
私も、前向き、強気で進めたら・・と、
Julieさんの書き込みを読みながら、凄く羨ましくなりました。
〉逆に私がフランス語をやりたくなるのは、
〉英語がわかんなくなってぐじゃぐじゃしたときなんです。
〉英語OSと日本語OSを同時に立ち上げようとしたら
〉パソコンがフリーズしちゃった、というようなとき。
〉言葉の根っこはどこだっけ、と他の言語に探しに行くの。
〉(て、意味不明かも。スルーしてくださいね ^^;)
う〜ん、わかります。
私も、特にスランプの底に居た時に、別の言語、
英語やフランス語に、頭がぐらぐらと成りました。
出来もしないのに、アマゾンなどで、
フランス語の入門書を検索してみたり・・。
〉ガビーさんだったら大丈夫だと思うから
〉そのまま直観で進んでいってください。
Julieさんの強気パワーを頂き、前に歩き続けたいと思います。
〉ありがとうございます!
〉ホットココアで多読もいいですね。
〉Happy Reading♪
纏まりが無い物で、すみません。
書き込み、ありがとうございました。
ココアを飲んだ事が無いので、一度飲んでみたいですね。
暖かくして、多読を心から楽しんでください。