[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(08:42)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: のばら
投稿日: 2006/9/7(23:48)
------------------------------
こんばんわ。のばらです。
酒井先生、福岡オフ会のみなさん、お久しぶりです。
昨年の7月に多読をはじめて、ゆっくりゆっくりペースで絵本や児童書を読み、20万語ぐらいになりました。
フランス語はかじったこともなく、多言語多読の部屋は「すごいなー!」とあこがれの気持ちで時々のぞいていただけだったのですが・・・
家族で4年ほどフランスに住むことになりました。出発は来週です。
この1ヶ月、週2でフランス語のレッスンを受けて少しだけわかるようになりました。でもほんの少しだけ・・・ラジオ講座の4月号ぐらいのところで時間切れになってしまいました。付け焼き刃のカタコト仏語で暮らしていけるのでしょうか??
娘は「のだめカンタービレ」でカタカナ・フレンチを仕入れているようです。
私も「ベルばらでフランス語」を買って続きを勉強しようと思います。
フランスに行くことが決まってすぐ、マドレーヌシリーズを6冊集めた"Mad about Madeline"を買いました。(前書きで、べーベルマンスさんはフランス人ではないこと、マドレーヌは初めから英語で書かれたことを知ってびっくり。)パリでマドレーヌを読みたいです。
語学の本以外のフランス語の本はまだ1冊も持っていません。
(ゼロから少しずつ、でも多読ですよね。)落ち着いたら
私も仏語多読はじめたいと思っています。
この春ごろからのみなさんのメッセージを改めて読ませて頂きました。
たくさんの情報、本探しの強い味方になると思います。
ありがとうございました。
私はあまり目利きではないし、口べたなので、「フランス事情」とかあまり発信はできないかもしれませんが、時々「びっくり!」があったらお知らせしたいな、と思います。
また、お薦めの本などありましたら教えてください。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/9/8(00:02)
------------------------------
のばらさん、ひさしぶり!
酒井@快読100万語!です。
〉こんばんわ。のばらです。
〉酒井先生、福岡オフ会のみなさん、お久しぶりです。
〉昨年の7月に多読をはじめて、ゆっくりゆっくりペースで絵本や児童書を読み、20万語ぐらいになりました。
〉フランス語はかじったこともなく、多言語多読の部屋は「すごいなー!」とあこがれの気持ちで時々のぞいていただけだったのですが・・・
〉家族で4年ほどフランスに住むことになりました。出発は来週です。
きゃー、そうですか・・・ いいなあ・・・
フランスに4年なんて・・・
〉この1ヶ月、週2でフランス語のレッスンを受けて少しだけわかるようになりました。でもほんの少しだけ・・・ラジオ講座の4月号ぐらいのところで時間切れになってしまいました。付け焼き刃のカタコト仏語で暮らしていけるのでしょうか??
〉娘は「のだめカンタービレ」でカタカナ・フレンチを仕入れているようです。
〉私も「ベルばらでフランス語」を買って続きを勉強しようと思います。
何も心配はいりませんよ。じたばたしないで、そのうちなんとか
なるさと構えていれば大丈夫。娘さんもまずほとんど心配ないと
思いますが、「トイレどこ?」だけは知っておいた方がよいとか・・・
(いや、実はこどもはこどもでいろいろ苦労があるという話なんですが、
ぼくはあまりそういう例を知らないので、この程度・・・)
〉フランスに行くことが決まってすぐ、マドレーヌシリーズを6冊集めた"Mad about Madeline"を買いました。(前書きで、べーベルマンスさんはフランス人ではないこと、マドレーヌは初めから英語で書かれたことを知ってびっくり。)パリでマドレーヌを読みたいです。
ぼくもマドレーヌ、大好き! Mad about Madelineも持っています。
あの、ひょうひょうとしたパリの風景、いいですね!
それにマドレーヌの大物ぶり! 娘さんもあんな風に暮らせると
いいですね!
〉語学の本以外のフランス語の本はまだ1冊も持っていません。
〉(ゼロから少しずつ、でも多読ですよね。)落ち着いたら
〉私も仏語多読はじめたいと思っています。
〉この春ごろからのみなさんのメッセージを改めて読ませて頂きました。
〉たくさんの情報、本探しの強い味方になると思います。
〉ありがとうございました。
〉私はあまり目利きではないし、口べたなので、「フランス事情」とかあまり発信はできないかもしれませんが、時々「びっくり!」があったらお知らせしたいな、と思います。
それはもうどんなに口べたでも、時々報告をお願いします。
あ、フランス語にもgraded readersがあるのはご存知ですよね?
探してみてください。結構いろいろあります。
それから、フランスでも日本のmangaがいろいろあるはずだし、
animeもたくさん見られるはず!
〉また、お薦めの本などありましたら教えてください。
はい、来週からしばらくはいそがしいでしょうけど、
落ち着いたらぜひ様子を知らせてくださいな。
Bonne lecture et bon voyage!
------------------------------
酒井先生ありがとうございました。
あした引っ越し屋さんがくるというのに、昨日は「ベルばらで学ぶフランス語」を買いに都会の本屋さんにでかけてしまいました。
多読のこころに反しますが、対訳があるとよくわかりますね。
楽しく勉強用に使います。
この本とMad about Madelineとぶひひまんのセールで買いこんだ本を持って
パリにいってきます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2006/9/8(00:18)
------------------------------
のばらさん、こんばんは。
フランスに住むんですか。いいなあー。
〉この1ヶ月、週2でフランス語のレッスンを受けて少しだけわかるようになりました。でもほんの少しだけ・・・ラジオ講座の4月号ぐらいのところで時間切れになってしまいました。付け焼き刃のカタコト仏語で暮らしていけるのでしょうか??
〉娘は「のだめカンタービレ」でカタカナ・フレンチを仕入れているようです。
〉私も「ベルばらでフランス語」を買って続きを勉強しようと思います。
それはそれは。のだめはアニメでフランス語を覚えてましたね。
まだちゃんと読んでないので報告はしていませんが、最近「martine」というシリーズをまとめ買いしました。15センチ四方のサイズで1冊100語ぐらいの絵本です。martineという女の子が主人公のシリーズです。何十冊も出ているのでフランスでは人気があるのかもしれません。文章はわりあい基本に忠実な感じで、初歩のフランス語多読には良いのではないかと思います。フランスへ行けば手に入るのではないでしょうか。
それでは行ってらっしゃ〜い。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: のばら
投稿日: 2006/9/10(10:20)
------------------------------
杏樹さんありがとうございました。
〉まだちゃんと読んでないので報告はしていませんが、最近「martine」というシリーズをまとめ買いしました。15センチ四方のサイズで1冊100語ぐらいの絵本です。martineという女の子が主人公のシリーズです。何十冊も出ているのでフランスでは人気があるのかもしれません。文章はわりあい基本に忠実な感じで、初歩のフランス語多読には良いのではないかと思います。フランスへ行けば手に入るのではないでしょうか。
フランスの本屋さんで探す本ができました!
見つけたら跳び上がってしまうかも。
フランス語の動詞は、元の形と全然ちがう形に化けてしまうようですが、やはりはじめから辞書なしでよんだほうがいいのでしょうか?
------------------------------
のばらさんこんにちは。しばらく留守にしていたのでお返事が遅くなりました。
〉フランス語の動詞は、元の形と全然ちがう形に化けてしまうようですが、やはりはじめから辞書なしでよんだほうがいいのでしょうか?
この件についてはJulieさんの投稿を読んでみてください。後の方にフランス語の報告があります。下の方に私のレスもついてますのでそちらも一緒に…。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-report&c=t&id=6953]
それで、フランス語は実は9割は規則動詞です。その場合語幹は保っていますので、たくさん読んでいたらjeの時の語尾はこう、vousの時の語尾はこう、というパターンがわかってくるのではないかと思います。不規則動詞も語幹は通じるものがありますので見当は付きます。最初から変化形を覚えなくても、意味がわかってから「これとこれは同じ動詞」だと気がついたらそれでいいと思います。
ただ、最重要動詞のavoirとetreだけは原形が全く残らない変化をしますので、気をつけたほうが良いでしょう。
ただ、私は昔一応フランス語をちゃんと勉強しましたので、ある程度変化形も文法も覚えています。ほとんど知らない状態で多読だけでどこまでフランス語の動詞を習得できるものかはよくわかりません。
それで、効果のほどは保証は出来ませんが、のばらさん自身が実験台になって、多読だけでどれだけわかるようになるものか試してみませんか?
実は英語以外の言葉では「実験♪、実験♪」が合言葉になっているのです。英語ほどノウハウも本も蓄積がない他言語で、多読でどれだけ言葉が身につくものか、自分自身が実験台になったつもりでやってみるんです。そしてその成果を報告しあって実験の効果を確かめていくという…。
ですからのばらさんもぜひ実験台になってみてください。
それでは…。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: moka
投稿日: 2006/9/8(23:13)
------------------------------
のばらさん、おひさしぶりです。
福岡オフのmokaです。
そうですか。仏蘭西ですか。うらやましい・・・。
4年あったら、語学もちょっと期待できそうですね。
フランス語多読の様子を、ときどきでもいいので教えてください。
出発前でお忙しいでしょうけれど、お体に気を付けて、いってらっしゃい!
------------------------------
mokaさん ありがとうございました。
私は、英語がやっと20万語になり、読むのが少し早くなったので、ぶひひまん再開セールでたくさん本を買い込みました。でもそのあとでフランス行きが決まり、英語はストップしています。
今は入門フランス語が楽しくて、多読を始めてフランス語と仲良くなりたいと思っています。
でも、英語とフランス語、どちらも中途半端にならないかな?
混ざってしまわないかな? と心配です。
みなさんは、どんなふうに英語と多言語を両立させているんですか?