[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(10:49)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ガビー
投稿日: 2006/8/23(11:16)
------------------------------
残暑お見舞い、申し上げます。
皆さん、お久しぶりです!!
無謀にも、中国語多読を始めたガビーです。
皆さん暑いですが、
英語以外の多読を楽しんでいらしゃいますか?
私の方は、毎度の事ながら亀の歩みで続けています。
今は、月に2回通っている中国語教室の先生からお借りした、
国語の教科書2年生を、一寸づつ読んでいます。
キリン読みですが、分かる部分が増えた感じがしていて、
一寸嬉しくなっています。
この教科書が読めれば、きっと千語以上は読めた事に成るのではと、
考えています。
まだまだ、冊数は読めていませんが、
中国ドラマの方はかなり観ていまして、
現代物、古装片・・・。
流石に何本もドラマを観ていると、古装片の方が、
ゆっくりとセリフを言っているように感じます。
現代物は早口な上、ブランド名や英語の意訳語なども多く、
聞き取るのはとても難しく感じます。
初期段階での日本語字幕なしの中国ドラマでは、
お勧めは古装片ですね。
耳が成れて来たら、実生活に近い現代物に進むのが、
良いと思うようになりました。
生意気な事を書き、済みません。
初心者の考えと聞き流してください。
最後になりましたが、お勧めドラマを・・。
●「地下鉄」(大陸版・簡体字字幕)
お勧めの現代物です。
現代物ですが、そう難しいと感じないで観れました。
ハンカチを用意してください。
韓国ドラマの好きな方なら、気に入ると思います。
(でも、韓国ドラマほどドロドロとした部分は無いですよ)
●「プライド」(日本製・広東語・日本語字幕あり)
以前紹介した「小魚児〜」の日本製です。
私が観たのは北京語版でしたが、この日本製は、
広東語しか音声は有りませんが、その翻訳が素晴らしいのです。
もう丁寧な字幕作業のお陰で、セリフの隅々まで楽しむ事が出来るのです。
そしてさすが日本製、映像が綺麗です。
これは、絶対にお勧めのドラマです。
レンタルしてみてください。
纏まりが無く済みません。
ここまで読んでくださり、ありがとう御座いました。
これからは、夜が少しづつですが、涼しくなると思います。
多読・多観を楽しんでください。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/8/23(23:41)
------------------------------
無謀なガビーさん、こんばんは!
酒井@快読100万語!です。
〉残暑お見舞い、申し上げます。
〉皆さん、お久しぶりです!!
〉無謀にも、中国語多読を始めたガビーです。
〉皆さん暑いですが、
〉英語以外の多読を楽しんでいらしゃいますか?
〉私の方は、毎度の事ながら亀の歩みで続けています。
〉今は、月に2回通っている中国語教室の先生からお借りした、
〉国語の教科書2年生を、一寸づつ読んでいます。
〉キリン読みですが、分かる部分が増えた感じがしていて、
〉一寸嬉しくなっています。
〉この教科書が読めれば、きっと千語以上は読めた事に成るのではと、
〉考えています。
ここからあとの古装片の話はまだ先のこととして・・・
実は来月上海に行きます。杏樹さんや独眼龍さんやKEN117さんと
一緒です。そこであわよくば中国語の絵本を大量購入と
考えているのです。
おすすめはありませんか?
〉纏まりが無く済みません。
〉ここまで読んでくださり、ありがとう御座いました。
〉これからは、夜が少しづつですが、涼しくなると思います。
〉多読・多観を楽しんでください。
いいですね! まったく多読・多観は秋にぴったり!
(もちろん冬の炬燵で多読もいいし、春の野原で多読もいいし、
夏の避暑地で多読もいいけど・・・)
あ、それで思い出した!
来月29日に松本で講演があります。
ガビーさん、こられないかなあ・・・?
------------------------------
"酒井@快読100万語!"さんは[url:kb:1212]で書きました:
〉無謀なガビーさん、こんばんは!
〉酒井@快読100万語!です。
酒井先生、お久しぶりです!!
〉ここからあとの古装片の話はまだ先のこととして・・・
〉実は来月上海に行きます。杏樹さんや独眼龍さんやKEN117さんと
〉一緒です。そこであわよくば中国語の絵本を大量購入と
〉考えているのです。
素敵ですね。
まだまだきっと上海は暑いと思うので、水分補給と日焼け止めは
忘れないでください。
(日傘も。(笑))
ああそうそう、虫除けスプレーなんかも有った方が良いと、
聞いていますよ。何でも有るという上海で、
これだけは見つけられなかったと、どこかのプログで読んだ事があります。
〉おすすめはありませんか?
絵本・本をそう読んでいないので、なんとも言えないのですが・・・。
英語多読でもお馴染みの、「三びきのやぎのがらがらどん」
「非常飢餓的毛毛蟲 はらぺこあおむし」等は面白かったですよ。
外国(日本を含む)絵本の中国版も良いですが、
此処は矢張り、中国の神話を題材にした絵本なんか良いのではないでしょうか。
故事成語を優しく解説した、絵本も良いと思います。
又は台湾の絵本画家ジミーの本もお勧めです。
私にはまだまだ難しすぎて読めませんが、
絵を眺めているだけでもかなり満足できますから・・。
〉〉纏まりが無く済みません。
〉〉ここまで読んでくださり、ありがとう御座いました。
〉〉これからは、夜が少しづつですが、涼しくなると思います。
〉〉多読・多観を楽しんでください。
〉いいですね! まったく多読・多観は秋にぴったり!
〉(もちろん冬の炬燵で多読もいいし、春の野原で多読もいいし、
〉夏の避暑地で多読もいいけど・・・)
〉あ、それで思い出した!
〉来月29日に松本で講演があります。
〉ガビーさん、こられないかなあ・・・?
済みません、無理です。
ちょうどこの時期は家業が一番忙しい時なのです。
たいした戦力には成りませんが、私も手伝わなくては、
いけないときなので・・・。
お誘いは、とても嬉しかったです。
先生、講演会などで全国を飛ぶ回って居らしゃるようなので、
くれぐれも体調を崩されませんように・・・。
上海旅行、楽しんできてください!!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2006/8/24(00:07)
------------------------------
ガビーさん、こんにちは。
〉私の方は、毎度の事ながら亀の歩みで続けています。
〉今は、月に2回通っている中国語教室の先生からお借りした、
〉国語の教科書2年生を、一寸づつ読んでいます。
〉キリン読みですが、分かる部分が増えた感じがしていて、
〉一寸嬉しくなっています。
〉この教科書が読めれば、きっと千語以上は読めた事に成るのではと、
〉考えています。
ガビーさんの報告を見ると、ゆっくりでも着実に進んでいるのがわかります。きっと今までやってきたことは確実に身についていますよ。そこが即席詰め込みの勉強とは違うと思います。
私はまたもや小学1年の教科書を使っています。今度は本文を暗誦する宿題を出されるんです。eの発音は特に難しいです。enとengもです。
〉まだまだ、冊数は読めていませんが、
〉中国ドラマの方はかなり観ていまして、
〉現代物、古装片・・・。
〉流石に何本もドラマを観ていると、古装片の方が、
〉ゆっくりとセリフを言っているように感じます。
〉現代物は早口な上、ブランド名や英語の意訳語なども多く、
〉聞き取るのはとても難しく感じます。
それ、わかります。英語でも現代ものだとスラングとか早口とか多いですが、時代物になるともう少しわかりやすい言葉になるような気がします。
お勧めドラマ情報もありがとうございます。前にガビーさんの報告を読んでドラマも見てみたいと思ったのですが、まだリージョンフリーのDVDプレーヤーを持ってません…。電気屋さんに問い合わせしてみたのですが、まだ返事がありません。忘れられているのかも…。
ところで、私はBSデジタルで中国ドラマを見ています。台湾ドラマの方が多いのですが…。今は「西太后の紫禁城」を見ています。日本語字幕つきですけど…。
古装片だと最近使わない言葉が出てきませんか。皇帝が誰かを呼ぶと、呼ばれた人は「奴才在」と返事をします。「奴才」が高貴な人に対する自称なんですね。また光緒帝の妃、珍妃は侍女から「珍主子」と呼ばれてます。
それからBSデジタルのドラマで、もう終わってしまいましたが、冬から春にかけて放送された「君のいる場所」は良かったです。DVDとか出てないのかなと思います。中国語タイトルは「向右走 向左走」です。機米(ジミー)の本を基にしたドラマですが、もともとの本はとても短い内容なのに、登場人物もずっと増えていっぱいふくらませて複雑な内容になっています。基本は純愛ですが、登場人物一人ひとりにドラマがあって、映像もきれいでした。
ここで便乗報告させていただきますが、先日香港製の「火龍」という映画のDVDを購入しました。リージョンALLのものです。字幕が簡体字と繁体字がついています。字幕つきで見るとよく内容が理解できました。中国語字幕を見ながら見ると、音だけ聴いているより何倍もよくわかりますね。
ちなみに字幕なしのアニメ「宝蓮灯」のVCDを見ましたが、かなりわかりませんでした。
それではこれからも中国語を楽しみましょう。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: グルメ http://ip.tosp.co.jp/i.asp?i=yoshizuh
投稿日: 2006/8/25(08:59)
------------------------------
"杏樹"さんは[url:kb:1213]で書きました:
部分的に反応。
〉まだリージョンフリーのDVDプレーヤーを持ってません…。電気屋さんに問い合わせしてみたのですが、まだ返事がありません。忘れられているのかも…。
自分も韓国映画のDVDが見たくて、リージョンフリーのDVDプレーヤーを
探したことがあります。
某サイトでまだ購入できると思いますので、今度のオフ会にでもお知らせできると思います。
ではでは!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ガビー
投稿日: 2006/8/25(11:23)
------------------------------
"杏樹"さんは[url:kb:1213]で書きました:
杏樹さん、こんにちは。
〉ガビーさんの報告を見ると、ゆっくりでも着実に進んでいるのがわかります。きっと今までやってきたことは確実に身についていますよ。そこが即席詰め込みの勉強とは違うと思います。
〉私はまたもや小学1年の教科書を使っています。今度は本文を暗誦する宿題を出されるんです。eの発音は特に難しいです。enとengもです。
暗誦する宿題とは、大変ですね。
発音の大変さは、良〜く分かります。
私も、何時も先生に注意されてばかりです・・・。(涙)
でも、発音が確り出来るようになれば、聞き取りの向上にも繋がると考え、
下手なりにも声に出して練習を続けています。
杏樹さんも、凹まないでがんばってください。
〉それ、わかります。英語でも現代ものだとスラングとか早口とか多いですが、時代物になるともう少しわかりやすい言葉になるような気がします。
そうですよね。
〉お勧めドラマ情報もありがとうございます。前にガビーさんの報告を読んでドラマも見てみたいと思ったのですが、まだリージョンフリーのDVDプレーヤーを持ってません…。電気屋さんに問い合わせしてみたのですが、まだ返事がありません。忘れられているのかも…。
私は2台プレーヤーを持っていますが、
一台はネット上で購入しました。
ヤフーや楽天のネット店では、今でも何機種も扱っていますよ。
ちなみに私が利用したヤフーのネット店名を書いておきます。
「イージー&ディスカウントショップ」
〉ところで、私はBSデジタルで中国ドラマを見ています。台湾ドラマの方が多いのですが…。今は「西太后の紫禁城」を見ています。日本語字幕つきですけど…。
〉古装片だと最近使わない言葉が出てきませんか。皇帝が誰かを呼ぶと、呼ばれた人は「奴才在」と返事をします。「奴才」が高貴な人に対する自称なんですね。また光緒帝の妃、珍妃は侍女から「珍主子」と呼ばれてます。
そうそう・・。
今見ている春秋時代を舞台にしたドラマでも、
今では使わないと思う言葉が沢山出てきますよ。
それに、故事成語がとても頻繁に出来てきますね。
〉それからBSデジタルのドラマで、もう終わってしまいましたが、冬から春にかけて放送された「君のいる場所」は良かったです。DVDとか出てないのかなと思います。中国語タイトルは「向右走 向左走」です。機米(ジミー)の本を基にしたドラマですが、もともとの本はとても短い内容なのに、登場人物もずっと増えていっぱいふくらませて複雑な内容になっています。基本は純愛ですが、登場人物一人ひとりにドラマがあって、映像もきれいでした。
「君のいる場所」、知っています。
大陸四大天王の一人、陸毅(ルー・イー)主演のドラマですね。
彼まだ二十代ですが、芸歴は20年以上で、又人気の歌手でも有るのですよ。
(確か主題曲は、彼が歌ってますよ)
日本製DVDが、出ています。確か10巻で、吹替え無し字幕だけが・・。
レンタルショップで見てから、時間が出来たら是非見たいと思っている、
作品です。
そうそう、中国ドラマや映画のDVDショップ、
「東方糖菓(アジアンドロップス)」と言うサイト内の
中国ドラマの紹介コーナーで、
細かいあらすじや関係図などが見れますよ。
〉ここで便乗報告させていただきますが、先日香港製の「火龍」という映画のDVDを購入しました。リージョンALLのものです。字幕が簡体字と繁体字がついています。字幕つきで見るとよく内容が理解できました。中国語字幕を見ながら見ると、音だけ聴いているより何倍もよくわかりますね。
〉ちなみに字幕なしのアニメ「宝蓮灯」のVCDを見ましたが、かなりわかりませんでした。
「火龍」は、レオン・カーファイ主演のラストエンペラー物ですね。
昔、日本語字幕付を見たことがあります。
中国・台湾のドラマは必ずといって良いほど、字幕付なので嬉しいですね。
私も字幕付のお陰で、内容が理解できている一人なので、
もし音声だけではお手上げだと思います。
アニメ「宝蓮灯」はとても有名な神話ですね。
これを題材にしたドラマも、絵本も何本(何冊)も有りますね。
このアニメ、興味を持っていたのですが、字幕無しと聞き、
一寸腰が引けてしまいました・・・。(笑)
〉それではこれからも中国語を楽しみましょう。
杏樹さんも、中国語や他の言語多読を楽しんでください。
------------------------------
ガビーさん、こんにちは。
〉私は2台プレーヤーを持っていますが、
〉一台はネット上で購入しました。
〉ヤフーや楽天のネット店では、今でも何機種も扱っていますよ。
〉ちなみに私が利用したヤフーのネット店名を書いておきます。
〉「イージー&ディスカウントショップ」
やっぱりリージョンフリープレーヤーは必需品ですね。
〉大陸四大天王の一人、陸毅(ルー・イー)主演のドラマですね。
〉彼まだ二十代ですが、芸歴は20年以上で、又人気の歌手でも有るのですよ。
〉(確か主題曲は、彼が歌ってますよ)
〉日本製DVDが、出ています。確か10巻で、吹替え無し字幕だけが・・。
〉レンタルショップで見てから、時間が出来たら是非見たいと思っている、
〉作品です。
〉そうそう、中国ドラマや映画のDVDショップ、
〉「東方糖菓(アジアンドロップス)」と言うサイト内の
〉中国ドラマの紹介コーナーで、
〉細かいあらすじや関係図などが見れますよ。
知ってましたか。20代で芸歴20年以上ってすごいですね。
しかもDVDが日本製で…。放送でも吹き替えではなく中国語で日本語字幕でした。
〉「火龍」は、レオン・カーファイ主演のラストエンペラー物ですね。
〉昔、日本語字幕付を見たことがあります。
さすが!
この映画の少し後にベルトルッチの「ラスト・エンペラー」が公開されたので、溥儀といえばそっちばかりが有名になってしまって、「火龍」は陰に隠れて知ってる人は少ないです。
〉中国・台湾のドラマは必ずといって良いほど、字幕付なので嬉しいですね。
〉私も字幕付のお陰で、内容が理解できている一人なので、
〉もし音声だけではお手上げだと思います。
〉アニメ「宝蓮灯」はとても有名な神話ですね。
〉これを題材にしたドラマも、絵本も何本(何冊)も有りますね。
〉このアニメ、興味を持っていたのですが、字幕無しと聞き、
〉一寸腰が引けてしまいました・・・。(笑)
私の「宝蓮灯」はVCDですから。DVDだとどうかわかりません。映像はきれいです。アニメ絵本も持ってます。
それでは…。