フランス語30万語通過しました

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/9/29(05:53)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1200. フランス語30万語通過しました

お名前: matsukawa1971 http://matsukawa1.exblog.jp/
投稿日: 2006/7/26(18:25)

------------------------------

毎度小間切れで投稿してすみません。
20〜30万語の間は、アゴタ・クリストフの「悪童日記」三部作を読んで、一気に語数を稼ぎました。悪夢を見そうなくらい虚構と現実の世界を行き来する物語ですが、文章そのものは、むしろGRよりも読みやすいくらいに感じました。
28日から3泊4日で東京に行く予定です。欧明社とかフランス図書とかをまわって、GRや読めそうな児童書、PBを探す予定です。フランス語の本も、日本のアマゾンでもけっこう簡単に手に入りそうなのですが、やっぱり現物を立ち読みして、読めそうかどうか見極めないと、こわくて買えません。関東在住の方がうらやましいです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1201. Re: フランス語30万語通過しました

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/7/26(22:08)

------------------------------

matsukawa1971さん、こんばんは! 30万語、すごーい!
酒井@快読100万語!です。

〉毎度小間切れで投稿してすみません。
〉20〜30万語の間は、アゴタ・クリストフの「悪童日記」三部作を読んで、一気に語数を稼ぎました。悪夢を見そうなくらい虚構と現実の世界を行き来する物語ですが、文章そのものは、むしろGRよりも読みやすいくらいに感じました。

これもすごーい! ぼくも読んでみたい・・・

〉28日から3泊4日で東京に行く予定です。欧明社とかフランス図書とかをまわって、GRや読めそうな児童書、PBを探す予定です。フランス語の本も、日本のアマゾンでもけっこう簡単に手に入りそうなのですが、やっぱり現物を立ち読みして、読めそうかどうか見極めないと、こわくて買えません。関東在住の方がうらやましいです。

その間はぼくは山口県にいます・・・
残念です・・・

でも、また名古屋でお会いしましょう!

Bonne lecture! (だったっけ?)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1204. Re: フランス語30万語通過しました

お名前: matsukawa1971 http://matsukawa1.exblog.jp/
投稿日: 2006/7/27(00:01)

------------------------------

酒井先生、ありがとうございます。
実はぼくは英語多読を始める前までは、どちらかというと、英語よりフランス語の方が得意だったんです。といってもたいしたことはなかったんですが。
フランス文学を専攻していて、かなり熱心にフランス語も勉強していて、それなりにできていたのですが、学校をやめて、アルバイト先の映像ブロダクションにころがりこむように就職し、そのとき社長から、「フランス語も文学も忘れろ!それくらいの気持ちで働け!」って言われたのを、若かったんでしょうね、そのまま実践して、それ以来フランス語とは絶縁状態でした。
英語の方は、高校までは好きだったのに、大学で、あまりおもしろくない教材を日本語に置き換えていくだけの授業を受けているうちに、いやけがさして、追い打ちをかけるように湾岸戦争が起きて、「アメリカ=英語なんて大嫌い!」と思って、捨ててしまっていました。
多読を始めて、そういった心の壁がすこしずつ崩れてきているのを実感しています。
フランス語で、いくらやさしい小説とはいえ、20万語の段階でPBにとりくめているのは、そういったいきさつがあり、まったくのゼロから多読のみで成果をあげているわけではないのです。語学学習の最大の敵は心の壁なのではないでしょうか。
フランス語も、いきなり背伸びすると腰を痛めそうなので、GRで十分に足慣らしをして、つづけていきます。
そして、日本の古典、ラテン語もぼちぼちとやりかけてます。それから、まだ誰にも話してないはずなんですが、イタリア語にも挑戦しています。イタリア語は、できるだけ、耳からいれるようにもしています。フランス語と単語が似ているところも多く、今聞き流しているCD付きの薄い本は、耳できいてるだけですが、なんとなく、学生たちが主人公で、女の子はクラシックのなにかの楽器の演奏ができ、男の子は、ロックギターかなんかができるらしいということがわかるだけですがわくわくして聞いています。
毎日が楽しいです。もし、学生時代に100万語多読に出合っていたら、すごくたくさんの外国語が覚えられたかもしれません。ま、いまからでも遅くないですね。外国語はぼくの一生の趣味にできそうです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1202. フランス語30万語通過おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/7/26(23:12)

------------------------------

matsukawa1971さん、こんにちは。

〉毎度小間切れで投稿してすみません。

というより早い!早すぎる!ビックリです。

〉20〜30万語の間は、アゴタ・クリストフの「悪童日記」三部作を読んで、一気に語数を稼ぎました。悪夢を見そうなくらい虚構と現実の世界を行き来する物語ですが、文章そのものは、むしろGRよりも読みやすいくらいに感じました。

アゴタ・クリストフはタルタランさんの報告を読んで興味を持ちましたが、そんなの読めるようになるなんてずーーっとずーーーーっと遠い話だと思っていました。しかし思ったよりも読みやすいのでしょうか。

〉28日から3泊4日で東京に行く予定です。欧明社とかフランス図書とかをまわって、GRや読めそうな児童書、PBを探す予定です。フランス語の本も、日本のアマゾンでもけっこう簡単に手に入りそうなのですが、やっぱり現物を立ち読みして、読めそうかどうか見極めないと、こわくて買えません。関東在住の方がうらやましいです。

日本のアマゾンでは「Frog and Toad」やおさるのジョージなど英語の本の翻訳が多いような気がします。マジック・ツリーハウスもあったっけ?
でも私は結局フランスの雰囲気に浸りたいからフランス語を読みたいということがわかり、もともとフランス語で書かれた本にターゲットをしぼることにしました。
ただアマゾン・フランスは送料がバカ高いので気軽に注文できません。
でもこの間久しぶりに注文してみました。タルタランさんが紹介してくれたGRと、やさしい絵本を何冊か。以前オークションで手に入れた本のシリーズです。やさしくて読みやすかったのでシリーズをそろえたくなりました。
でも一体いつ読むんでしょうね。ヒストリカル・ロマンスに手を出してから、中国語も止まったままなのに。

それではmatsukawa1971さんはフランス語の本を集めて順調に読み進むことができますように。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1203. Re: フランス語30万語通過おめでとうございます

お名前: matsukawa1971 http://matsukawa1.exblog.jp/
投稿日: 2006/7/27(00:00)

------------------------------

杏樹さん、ありがとうございます。
英語、フランス語、そしてイタリア語やらなんやら、最近手をひろげすぎています。かなりのめりこんでいます。というのも、次の仕事が見つかる前に、外国語については、やれるだけのことはやっちゃって、働いて、時間がじゅうぶんさけなくなっても、続けていけるような土台を作っておきたいというようなあせりが、多少あるんです。
今日は中世フランス語の吟遊詩人の詩のアンソロジーがアマゾンから届きました。中世のフランス語なんて、まったく読めないのですが、学生時代の恩師の編さんした本で、当時の写本のコピーなんかもふんだんにあるので、迷わず買いましたが、厚さのわりにかなり高価な買い物でした。宅配便の人がチャイムをならす前に、玄関の外で受けとって、内緒で部屋に持ち込みました。むふふ、読めないんですけれど、なんかながめてるだけで幸せです。
読書ってほんとに楽しいですね。
とりあえず、フランス語多読100万語通過が目下の目標で、フランス語漬けです。英語はハリポタを毎日1章ずつ読んで勘がにぶらないようにして、というか、こちらも面白くてやめられない状態です。
Bonne lecture!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1205. 30万語通過おめでとうございます

お名前: yksi
投稿日: 2006/8/15(20:35)

------------------------------

matsukawa1971さん おはようございます yksiです

いまごろ、すみません。
すごい勢いで圧倒されます。
東京出張後で結構ですので、やさしい本(できれば、YL2未満)で、お気に入りの本を御紹介下されば嬉しいです。

多読のダークサイド(巨額の支出?)に気を付けながら、楽しみましょう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1244. Re: 30万語通過おめでとうございます

お名前: matsukawa1971 http://matsukawa1.exblog.jp/
投稿日: 2006/9/27(23:26)

------------------------------

おっと、お返事おくれてすみません。
「J'aime lire」という児童向けの読み物中心の月刊誌がとてもおもしろいんですが、子供の言葉とかがガンガン出てきて、かえってGRの方がやさしいかも。そしてそのGRがまた活字細かい上に小難しいんです。ちょっと本棚ひっくりかえしてみます。フランスの本を買うのはとてもたいへんです。日本のアマゾンにもたくさんあるんですが、検索して見つけ出すのがひと苦労。フランスのアマゾンは、フランス語で買い物しなきゃいけないし、ホームページ自体がYL高いです。東京飯田橋の欧明社に往復の新幹線代はらっていくのが、一番経済的かもしれません。夜行バスならさらにお得らしいですが、僕には体力的に無理っぽいです。
Bonne lecture!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.