[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/22(15:15)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: オレンジ
投稿日: 2015/9/9(14:11)
------------------------------
〉knと申します。
〉先月末に100万語を通過することができました。
knさん、こんにちは。オレンジです。100万語達成おめでとうございます!
〉2011年5月から始めて4年以上かかっちゃいました。
〉主に寝る前と出張の移動時間を読書時間にあてていましたが、
〉仕事の忙しい時期はまったく読めず、気がつけば2015年。。。
〉あることをきっかけに英語を勉強しなおそうかと考えたものの、
〉学生の時のような勉強は続かないと思い、好きなジャンルの本で
〉英文を読んでみようと思ったのが多読の始まりです。
〉50万語を超えたところで、二度読んだらもっと理解できて楽しいかもと思い、
〉楽しかった本を再読した結果、のべ90冊で到達しました。
〉PB、GR、日本人作家の英訳本を読みましたが、AtoZシリーズにはまりました。
〉4年も続いたのは多読3原則のおかげだと思っています。
〉ただ、未だに日本語に訳す意識が抜けず、読書スピードがあがらない。。。
最初の頃は僕も日本語に訳していました。もしかしたら、本が難しすぎるのかも。日本語に訳さずに読める本も読んで、日本語に訳さないようにする癖をつけるといいかもしれません。
〉いずれにしても、多読を始めた事で英文を読むことに抵抗がなくなりました(正しく理解しているかは別ですが)。多読に感謝です。
〉これからもたくさんの作品を読んで多読を楽しみたいと思います。
Happy Reding!!
------------------------------
オレンジさん、こんにちは。
knです。はじめまして。
返信ありがとうございます。
〉最初の頃は僕も日本語に訳していました。もしかしたら、本が難しすぎるのかも。日本語に訳さずに読める本も読んで、日本語に訳さないようにする癖をつけるといいかもしれません。
YLは少し落としてみようと思います。
それと最近はテンポ良く読むことを意識するようにしています。
スピードが落ちてくると訳してしまうようで。。
それでは。