[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/25(23:48)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: orca
投稿日: 2010/4/10(08:30)
------------------------------
近眼の独眼龍さんも遅れてしまいましたが、返信ありがとうございました!
〉う〜ん、2番目の"返り読み"の定義次第ですが、
〉どうも 多読的に優等生のようですねぇ。
もともと返り読みは日本語の本でもするんですよね。ぼーっと読んでると読み飛ばしてることも多くて;
返り読みをしない、と最初は頑張ってたんですけどかえって気が散って進まなってしまったので、気にしないで好きに読むようにしてます。
〉はい、これ。
〉面白いというのは違うかもしれないけど、でも印象に残って
〉います、私も。
〉Jacqueline Wilsonは読まず嫌いだったのだけど、これを読んで
〉J Wilsonさんの他の本にも手を出し始めたんですよ。
表紙の絵と内容にギャップがありますよね。
イギリス英語はかなり咀嚼しにくかったですが、それを凌駕するパワーがこの作者の作品にはある気がします。
〉そうですよね。
〉翻訳も、一種の創作だと思いますもん。
翻訳のハリーポッターが受け付けなかったのも日本語で読んだからなのかなって今思ってます。
あの英語独特のノリみたいなものを日本語に訳したずれみたいなものが何か受け付けなくて。
今度原著でリトライしてみたいです。
〉もしかすると、脳内映像派ですか?
〉私は脳内音読派で、映像は出てこないんですよ。ちょっと寂しいです。
脳内写真派ですかね。動かないけど、ぱっぱっと情景が浮かびます。
活動写真のようなものでしょうか
マチルダは映像でした。インパクトのある映画だったからですかね笑
共通点ほんといっぱいですね^ー^
面白い本に飢えてるので、これからひっそりと近眼の独眼龍さんの投稿のおっかけをしようかななんて考えてます笑
ありがとうございました!
------------------------------
orcaさん、もういちどこんにちは
〉〉う〜ん、2番目の"返り読み"の定義次第ですが、
〉〉どうも 多読的に優等生のようですねぇ。
〉もともと返り読みは日本語の本でもするんですよね。ぼーっと読んでると読み飛ばしてることも多くて;
〉返り読みをしない、と最初は頑張ってたんですけどかえって気が散って進まなってしまったので、気にしないで好きに読むようにしてます。
「返り読み」が単に「戻って読み直す」ことだと思っている人は多いのですが、戻るのは好きなようにしてもいいんです。
ダメだといわれるのは、関係代名詞や前置詞など和訳をするとひっくり返す、語順を入れ替えるような文章が出てきたらひっくり返して読むことです。