[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/27(05:35)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ヨシオ http://yoshiobook.exblog.jp/
投稿日: 2008/7/21(09:25)
------------------------------
とろろんさん、100万語通過、おめでとうございます。初めまして、ヨシオといいます。
〉ついに、多読100万語を達成しました!
お〜、おめでとうございます!
〉ブッククラブに通い、ORTやらGR(YL2〜3)を片っ端から読み
〉合間に児童書にも手を出す…
〉という感じで、コツコツと語数を積み重ねていきました。
ブッククラブに通われているのですね。いいな〜。わたしは自費購入派で、コツコツと買って、Amazonに随分と貢献しています(笑)。
〉100万語読んで何が変わったかというと…
〉一言で言うと「英語がますます好きになりました」!
〉英語に触れたり洋書売り場に行くと「萌え」るようになりました。
そうですね。昔は、洋書売り場なんて、足も踏み入れなかった場所でしたから。恐れ多くて〜(笑)。
〉あとは、下記の点が変わったかと思います。
〉・英語長文に対する抵抗感がなくなった。
〉→以前は英語の長文を見ると「うわっ!」とひるんだものですが、
〉今はそんなことなくなりました。むしろワクワクするように。
ワクワクするのは、いいですね♪長い英文があると、気合を入れたものです。いまでも、ちょっとそうかも(汗)。
〉そして、paperbackを抵抗なく読めるようになりました。
〉さすがに全てスラスラと読める程にはなっていないですが。
お〜、抵抗がなく、ですか!いいですね。わたしは、PBはまだ、読めるものが少ないです。児童書やTeens向けが楽しいので、そっちのほうに行っています。
〉・英語を英語のまま理解する「英語脳」が鍛えられた。
〉→英語を英語の語順で、そして頭の中で日本語に変換せずに理解する
〉スピードが速くなりました。
日本語に翻訳せずに理解することが大切ですね。ただ、時々、日本語に変えていることに気づく時もあります。お話にのめりこんでいるときは、英語のまま読んでいるようです。
〉・「洋書の読書」という新しい趣味ができた。
〉→最初は英語学習の手段として多読を始めたのですが、
〉いつの間にか手段が目的化。
〉洋書に触れることで、英語学習のモチベーションが上がるように。
〉これは、元々読書好きだったのもあるかもしれませんね。
わたしも、最初は英語学習で始めましたが、いつのまにか、趣味になっています。日本語の本を趣味で読むのと同じようです。
〉100万語は、あくまで「通過点」だと思っています。
〉これからも読みたい本がたくさんあるし、コツコツと多読していこうと思います。
コツコツ、楽しく、続けていってください。
〉多読にあたってこの掲示板の皆様には、情報収集させていただいたり
〉時には質問にも答えていただいたりして大変お世話になりました。
〉これからもよろしくお願い致しますm( _ _ )m
とろろんさん、2周目も、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: とろろん http://restartenglish.blog.shinobi.jp/
投稿日: 2008/7/22(22:16)
------------------------------
ヨシオさん、コメントありがとうございます!
〉わたしは、PBはまだ、読めるものが少ないです。
〉児童書やTeens向けが楽しいので、そっちのほうに行っています。
私もメインは児童書やTeens向けですよ〜。
唯一読んだPBも、実はTeens向け(Princess Diaries)ですし。
かわいい絵が好きで、本を選ぶ際に結構挿絵を重視するので
児童書やTeens向け中心です。
〉日本語に翻訳せずに理解することが大切ですね。
〉ただ、時々、日本語に変えていることに気づく時もあります。
〉お話にのめりこんでいるときは、英語のまま読んでいるようです。
そうですね、お話に夢中になると頭が英語モードになって、
日本語を介さなくなりますね。
〉 とろろんさん、2周目も、Happy Reading!
ヨシオさんもHappy Reading♪