Re: イギリスの学園モノ

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/7/18(02:09)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 702. Re: イギリスの学園モノ

お名前: まりあ@SSS
投稿日: 2003/5/20(19:39)

------------------------------

くまくまさん、こんにちは。 まりあ@SSSです。

〉5月19日に、The Twins at St Clare'sで100万語を通過しましたー!
〉小学生くらいの時に読んでいた「おちゃめなふたご」を英語で読めるなんて思いも
〉しなかったので、本当にうれしいです!やったーーー!!

   おちゃめなくまくまさんにきらきらです。

。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜★゜'・゜'・:*:.

〉みなさんの報告を読んでいると、「予定よりも早く通過できました!」という方が
〉多いのですが、私の場合はそもそも予定というものがなかったので、ここまでたどり
〉着けただけでも奇跡のようです…。

   くまくまさんがテディベアに見えてきます... 

〉●読んだ本(読んだ順)
〉・More Tales of Oliver Pig(PER2)
〉・More Tales of Amanda Pig(PER2)
〉絵がかわいくて、和みます〜。OliverとAmandaと、おとうさんやおかあさんやおばあちゃん
〉などとのやりとりがとっても楽しい!

   大学受験中の息子は、1日1冊このシリーズを読んでいました。
ストレスを感じるときに取り出すと良いですよね(^^*)  
   
〉・The Last Sherlock Holmes Story(OBW3)
〉ショックな内容に、途中で「ウソでしょー!?」と叫んでしまいそうでした。
〉あと、途中ホームズからの手紙で暗に別の内容を示している、といっているところが
〉ありましたが、こう読めばこうなる、というような説明がなくて(読み飛ばしただけかも
〉しれないですけど。もしくはGRだから?)ちゃんと説明してよー!と思いました。
〉ホームズが好きな人は読まない方がいいかも。

   GRのシャーロックホームズは、わかりにくいという人も多いですね。
一度翻訳とくらべて見たことがあって判ったのですが、原作がとても良く
できていて無駄がないんです。だから削れるところがあまりない...
どこを削っても理解に欠ける可能性のある文章ばっかり、と感じます。
 
〉・The Falcon's Feathers(AtoZ Mysteries#6)
〉やっぱり1冊は読んでおかないと調子が出ない、と気づき、AtoZを読むことに。
〉今回はJosh大活躍!?ある日、JoshがDinkとRuth Roseを木立(?)の中に連れて行きます。
〉そこにはFalconが巣を作っているというのですが、巣の中を見てみると空でした。
〉まだ飛べないひなもいたのに、どこへ行ってしまったのか?
〉このシリーズは、読んでほーっ、そういうことだったんだ、と納得することが多いです。
〉また、最初のページに舞台となるところの地図が載っているので、登場人物がどのように
〉動いているのかイメージしやすくてよいです。

    お子様ミステリーはトリックも見え透いたものが多い中、
このシリーズはちょっとひねりがあって、大人でもあっ、と言えるように
工夫されているのが嬉しいです。
    
〉・NUMBER THE STARS
〉初めてのレベル4。ちょっと無謀だったかもしれません。
〉じっくり読むタイプの本だと思うのですが、飛ばしまくったのであらすじはわかりましたが
〉深く味わうところまではできませんでした。
〉それでも、Kirstiの無邪気な性格や、Annemarieやまわりの人たちが親友一家を守るために
〉懸命に動いているところなどは感じられることができました。
〉もっと味わえるようになったらまた読んでみたいです。

    感動もありますが、途中はスリリングだし、ぜひまた挑戦
してみて下さい。    

〉・The Twins at St Clare's
〉小学生の頃読んでいた、「おちゃめなふたご」の原書。
〉お話は、"THE NAUGHTIEST GIRL in the School"と同じく全寮制の学校が舞台です。
〉O'Sullivan家のふたごのPatとIsabelは、友達と同じ学校(お嬢様学校?)に行きたいのに、
〉両親は誰でも行けて、自分で何でもしなければならないSt Clareに行かせることを
〉決めます。ふたごは最初は決まりに反発したりしますが、先輩の優しさに触れたり、
〉先生や同級生たちと過ごしていくうちに、だんだんSt Clareの良さをわかっていきます。
〉最初は、"THE NAUGHTIEST GIRL 〜"と比べて字が小さくて読みづらいのと、
〉"THE NAUGHTIEST GIRL 〜"よりも話がテンポよく進んでいない感じがしたのですが、
〉昔のおもしろかったという記憶を頼りに読み進めていくと、だんだんおもしろくなって
〉きて楽しむことができました。

    良かったですね(^^*) 私は「おちゃめなふたご」を知らないので、
最初の数頁、St Clareへ入学するいきさつ辺りのところで描写が淡々としすぎて
いるように感じて止めてしまいました...そういえば私は「なかなか投げ出せない..」と愚痴っているのに、実は「この本を書評してもあまり読む人がいない
のでは?」と思って止めた本があることに気付きました。学園モノはアメリカと
イギリスでずいぶん雰囲気が違い、アメリカものの方がずっと、取っつきやすい
感じなので、ついアメリカものの書評が多くなっているのですが、イギリスの
学園モノのファンもいらっしゃるのですね。ではイギリスの学園モノの紹介です。
レベル順です。

The Naughtiest Girlシリーズ レベル3
   ユニークでかなり贅沢な学園が舞台。多分ユートピア。

St Clareシリーズ
  「おちゃめなふたご」の原作。一般的な学校という設定です。

Malory Rowersシリーズ レベル4
   舞台は中学だと思います。今の私達にはも厳しいなぁ、と
   感じます。  

The Chalet Schoolシリーズ レベル5かなぁ?
   身よりのない20代になったばかりの姉弟が、体の弱い
小学生の妹のために、チロルに学校を作ります。主人公が
「不幸本」の設定を彷彿とさせるので買ってしまいましたが、
細かい字がびっしり詰まっていて、ちょっと読むのが大変です。
○眼でない、若いみなさんは平気なのかも?   

以上全部全寮制の学校です。これがイギリスの学園モノの
アメリカとの決定的違いかも知れませんね。     

〉○多読を始めたきっかけ
〉結婚後、夫が「この本を読んでみたら?」と「快読100万語!」を手渡してくれたのが
〉きっかけです。(奥付を見たら、なんと初版本!)

    くまくまさんの旦那さんは世界一だ!少なくともSSS一は
間違いない!

〉(ドイツやスイスのホテルでは、ツアーで使われているせいもあるのでしょうが、
〉英語が結構通じるんですよね…。日本語しか話せないのはマズい、と思いました)

  ホテルや観光施設、デパート、タクシーで英語が通じない
なんて日本位?
スイス、ベルギー、オランダでは一般市民もかなり英語が使える。
ドイツ・イタリア・フランス・ギリシャも普通の観光は英語でO.K.
フランス人は英語を嫌うという噂もあるけれど、おずおずしないで
べらべらべらっと英語で話す、そうすると
「ふん、私なんかもっと英語話せるんだから!」という顔で英語で
返事をしてくれる、これがコツ、だそうです。以上娘からの又聞きだけど..
  東南アジアもシンガポール・マレーシア、フィリピンは英語は
第2公用語みたいなもの、タイでも英語だけで過ごせます。屋台の
オバチャンなどは、売値を言うのがせいぜい程度ですけれど、
機転が利くというかコミュニケーション能力が高いというか、こちらが
タイ語が話せなくても慌てないんですね。なんとかして意思疎通を
図っちゃうんです。この点を見習いたいですね。ということでGR
レベル2程度をマスターすれば、世界中どこでも自由に旅行して、
好きなものを食べて、好きなだけお買い物ができますよ。よっぽど
秘境の旅をしたい、とか怪しげなところに行きたいというのでない限り...

〉●これから
〉2周目も気の向くままに読んでいきま〜す!

   はい、楽しんで下さい。
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

712. まりあさん、ありがとうございます

お名前: くまくま
投稿日: 2003/5/21(16:39)

------------------------------

まりあさん、こんにちは。くまくまです。

〉   おちゃめなくまくまさんにきらきらです。

〉。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜★゜'・゜'・:*:.

きゃー!!あこがれのきらきらだぁ〜…。
うれしくて指がふるえています。ずっと100万語を通過したみなさんを見て
うらやましがっていましたが、いただくことができて感動です。

〉〉みなさんの報告を読んでいると、「予定よりも早く通過できました!」という方が
〉〉多いのですが、私の場合はそもそも予定というものがなかったので、ここまでたどり
〉〉着けただけでも奇跡のようです…。

〉   くまくまさんがテディベアに見えてきます... 

??テディベアってこーいう性格でしたっけ?

〉〉●読んだ本(読んだ順)
〉〉・More Tales of Oliver Pig(PER2)
〉〉・More Tales of Amanda Pig(PER2)
〉   大学受験中の息子は、1日1冊このシリーズを読んでいました。
〉ストレスを感じるときに取り出すと良いですよね(^^*)  

あー、確かにストレスを感じるときやいらいらしているときに読むと落ち着けそう!
今度試してみます(^^)

〉〉・The Last Sherlock Holmes Story(OBW3)
〉   GRのシャーロックホームズは、わかりにくいという人も多いですね。
〉一度翻訳とくらべて見たことがあって判ったのですが、原作がとても良く
〉できていて無駄がないんです。だから削れるところがあまりない...
〉どこを削っても理解に欠ける可能性のある文章ばっかり、と感じます。

まずOBW1の"Sherlock Holmes and Dule's Son"が読みづらいのが、
ホームズを避けて通るきっかけになりそうな気がします。同じOxfordでも
Oxford Dominoesの"THE BLUE DIAMOND"はわりと楽しく読めました。
でも、原作に無駄がないというのはそうかもしれません。小学生の頃読んだ記憶しか
ないですが、あちらこちらの手がかりを集めて一つの謎を解くような感じですよね。
あとから「だからああなっていたんだ」と納得するようなことが多いですね。
ホームズも小学生の頃にハマって全集を読んだくらいなので(内容はほとんど
忘れましたが^^;)、難しそうですがいつかは原書を読んでみたいです。

〉〉・NUMBER THE STARS
〉    感動もありますが、途中はスリリングだし、ぜひまた挑戦
〉してみて下さい。    

今の理解度でもとりあえずはいいか、と思えてきました(^^;
忘れた頃にまた挑戦して、今度はじっくり楽しめたら、と思います。

〉〉・The Twins at St Clare's
〉    良かったですね(^^*) 私は「おちゃめなふたご」を知らないので、
〉最初の数頁、St Clareへ入学するいきさつ辺りのところで描写が淡々としすぎて
〉いるように感じて止めてしまいました...

最初の数ページは、確かに淡々としていてあまりおもしろくないです。
私もそこで一度やめました(笑)
Little Witch's Big Nightで一度気持ちを切り替えて、あとは昔日本語で
読んだときはおもしろかったという記憶を元に読み進めていくと、St Clareに
入学した後くらいからだんだん楽しくなってきました。1章は、つまらなかったら
まるごと飛ばしても、話にはあまり支障はないと思います。

〉学園モノはアメリカと
〉イギリスでずいぶん雰囲気が違い、アメリカものの方がずっと、取っつきやすい
〉感じなので、ついアメリカものの書評が多くなっているのですが、イギリスの
〉学園モノのファンもいらっしゃるのですね。ではイギリスの学園モノの紹介です。
〉レベル順です。

アメリカものももちろんおもしろいですが、イギリスの学園ものもおもしろいと
思っているので、紹介してくださってうれしいです!

〉Malory Rowersシリーズ レベル4
〉The Chalet Schoolシリーズ レベル5かなぁ?

この2シリーズは、チェックしておきます〜。
The Chalet Schoolシリーズは、不幸本ファン倶楽部の方々が読んでくださらない
でしょうか?私もまず不幸本をよもー。
いつ頃読めるかわかりませんが、楽しみが増えました!

〉以上全部全寮制の学校です。これがイギリスの学園モノの
〉アメリカとの決定的違いかも知れませんね。     

イギリスの学園ものは、なぜ全寮制の学校が多いんでしょう?今もそういう学校が
たくさんあるのでしょうか?

〉〉○多読を始めたきっかけ
〉〉結婚後、夫が「この本を読んでみたら?」と「快読100万語!」を手渡してくれたのが
〉〉きっかけです。(奥付を見たら、なんと初版本!)

〉    くまくまさんの旦那さんは世界一だ!少なくともSSS一は
〉間違いない!

ちくま学芸文庫が好きみたいなのですが、それにしてもすごいですよねー。
よくぞ見つけた!
夫はBig Fat Catも持っているのですが、こちらは「快読100万語!」を読んだ後に
読んだらあまりおもしろく思えなかったので、さっさとやめました(^^;

〉〉(ドイツやスイスのホテルでは、ツアーで使われているせいもあるのでしょうが、
〉〉英語が結構通じるんですよね…。日本語しか話せないのはマズい、と思いました)

〉  ホテルや観光施設、デパート、タクシーで英語が通じない
〉なんて日本位?
〉スイス、ベルギー、オランダでは一般市民もかなり英語が使える。
〉ドイツ・イタリア・フランス・ギリシャも普通の観光は英語でO.K.
〉フランス人は英語を嫌うという噂もあるけれど、おずおずしないで
〉べらべらべらっと英語で話す、そうすると
〉「ふん、私なんかもっと英語話せるんだから!」という顔で英語で
〉返事をしてくれる、これがコツ、だそうです。以上娘からの又聞きだけど..

フランスは、デパートなんかでは普通に英語が通じますね。化粧品のコーナーで
セールスのおばさまに「これなんかどう?」と英語で話しかけられました。
聞き取るのと返事を考えるのに必死でしたが、何とか通じて感激でした。
しかし、パリのはずれの方(リヨン駅の南あたり)の小さなパン屋さんでパンを
買おうとしたところ、英語が全然通じなくて、二人して顔面蒼白になりながら
ほとんどジェスチャーのみで何とか買うことができました。
最低限、行く国の挨拶と買い物で使う言葉くらいは覚えないとダメですね…。

〉  東南アジアもシンガポール・マレーシア、フィリピンは英語は
〉第2公用語みたいなもの、タイでも英語だけで過ごせます。屋台の
〉オバチャンなどは、売値を言うのがせいぜい程度ですけれど、
〉機転が利くというかコミュニケーション能力が高いというか、こちらが
〉タイ語が話せなくても慌てないんですね。なんとかして意思疎通を
〉図っちゃうんです。この点を見習いたいですね。ということでGR
〉レベル2程度をマスターすれば、世界中どこでも自由に旅行して、
〉好きなものを食べて、好きなだけお買い物ができますよ。よっぽど
〉秘境の旅をしたい、とか怪しげなところに行きたいというのでない限り...

まずは度胸を鍛えないと、ですね。普通に楽しく旅行をして、おいしいものを
食べたい、というのが目標なので、これからもレベル2くらいまでの本も
たくさん読もうと思います。

〉   はい、楽しんで下さい。
〉Happy Reading!

はい、ありがとうございます!
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

721. 横レス(海外の英語)

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/5/22(00:39)

------------------------------

横からスミマセン。

〉  ホテルや観光施設、デパート、タクシーで英語が通じない
〉なんて日本位?
〉スイス、ベルギー、オランダでは一般市民もかなり英語が使える。
〉ドイツ・イタリア・フランス・ギリシャも普通の観光は英語でO.K.
〉フランス人は英語を嫌うという噂もあるけれど、おずおずしないで
〉べらべらべらっと英語で話す、そうすると
〉「ふん、私なんかもっと英語話せるんだから!」という顔で英語で
〉返事をしてくれる、これがコツ、だそうです。以上娘からの又聞きだけど..
〉  東南アジアもシンガポール・マレーシア、フィリピンは英語は
〉第2公用語みたいなもの、タイでも英語だけで過ごせます。屋台の
〉オバチャンなどは、売値を言うのがせいぜい程度ですけれど、
〉機転が利くというかコミュニケーション能力が高いというか、こちらが
〉タイ語が話せなくても慌てないんですね。なんとかして意思疎通を
〉図っちゃうんです。この点を見習いたいですね。ということでGR
〉レベル2程度をマスターすれば、世界中どこでも自由に旅行して、
〉好きなものを食べて、好きなだけお買い物ができますよ。

まりあさんの娘さんは東南アジアとか色々行ったことがあるんですか?いいなぁ〜(中国だけじゃなくてアジア全部好き)。
シンガポールとフィリピンは英語が公用語です。フィリピンは一応タガログ語など現地語もありますが、英語が基本です。シンガポールは全く英語のみ。ただしかなり発音や言葉づかいに癖があるようで「シングリッシュ」と言われています。
タイでも英語が通じるならうれしいですね。行ってみたいとは思っても、あの独特のタイ文字が町にあふれていることを思うと、道に迷うとどうしようもないような気がして気後れしてました。

〉よっぽど
〉秘境の旅をしたい、とか怪しげなところに行きたいというのでない限り...

…私のことを言われているような…。「怪しげ」じゃなくて「秘境」のところですが…。
「外国でどこに行きたい?」
「ウズベキスタン」
「???(それ、どこ?)」
「あとパキスタン」
「…危ない所じゃない?」
「ガンダーラ遺跡があるのよ!!本当はアフガニスタンにも行きたいけど行けないの。タリバーンのばかやろー!!よくもバーミアン石窟を破壊したな!!アイ・ハヌムの遺跡ももとに戻せー!!」

失礼しました。^_^;ゞ
他の方のレスにもありますが、必ずしもどこでも英語が通じるとはいえないと思います。英語が通じるのはホテルや大きなお店、公共施設など一定の教育を受けた人がいるところだと思います。ただ、日本の英語教育の問題は中学・高校と英語をまじめに勉強してもしゃべれない、使えないと言うところにあると思います。よその国では勉強すれば使えるんですよね。

しかしハンガリーでは街の中で若いおねえさん二人連れに地図を見せて「Where is this hotel?」と聞いたら地下鉄の駅に連れて行かれました。後で知ったのですが、ハンガリー語では「ホテル」は「サーロダ」と言うので、英語の知識がないと「hotel」さえ通じないということかと。ただ、どうして地下鉄の駅だったのかは謎のまま…。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 723. Re: 横レス(海外の英語)

お名前: まりあ@SSS
投稿日: 2003/5/22(02:20)

------------------------------

杏樹さん、今晩は。 まりあです。

〉まりあさんの娘さんは東南アジアとか色々行ったことがあるんですか?いいなぁ〜(中国だけじゃなくてアジア全部好き)。

   いえ東南アジアマニアは私です。娘はイギリスに1年いた間に
ヨーロッパをずいぶん回ったようです。今は格安切符で数千円単位で
飛べるので、びんぼー旅行。私は家を空けられるのが1週間が限度
なので、どうしても東南アジアということもあります。  

〉シンガポールとフィリピンは英語が公用語です。フィリピンは一応タガログ語など現地語もありますが、英語が基本です。シンガポールは全く英語のみ。

   そうかなぁ、公立学校は英語かな?でも華人同士はマンダリン
でしたよ。英語が出来ない人はいないみたいでしたけど..  

〉ただしかなり発音や言葉づかいに癖があるようで「シングリッシュ」と言われています。

   文法も違いますが、私達には判りやすいですよね。  

〉タイでも英語が通じるならうれしいですね。行ってみたいとは思っても、あの独特のタイ文字が町にあふれていることを思うと、道に迷うとどうしようもないような気がして気後れしてました。

   カラオケでは日本のJポップス大人気だし、日本の漫画や
ゲームソフトが大量に流れ込んでいるので、単語レベルなら日本語
知っている人も沢山います。私はタイ語がまったく出来ないのですが
(母音が24個もあるし、抑揚が違うと言葉の意味がまったく変わる
のでとても難しいです)、べつに不便したことはありません。
    

〉〉よっぽど
〉〉秘境の旅をしたい、とか怪しげなところに行きたいというのでない限り...

〉…私のことを言われているような…。「怪しげ」じゃなくて「秘境」のところですが…。

    文の焦点がここにも出てきた... 

〉「外国でどこに行きたい?」
〉「ウズベキスタン」

    ロンドンのB&Bで働いていた若い女の子が
ウズベキスタンから来たといっていたなぁ..

〉「???(それ、どこ?)」
〉「あとパキスタン」
〉「…危ない所じゃない?」
〉「ガンダーラ遺跡があるのよ!!本当はアフガニスタンにも行きたいけど行けないの。タリバーンのばかやろー!!よくもバーミアン石窟を破壊したな!!アイ・ハヌムの遺跡ももとに戻せー!!」

    アフガンの犬と絨毯は素晴らしいらしい。
アフガン絨毯の上等品を一度見たら(国外持ち出し禁止だそう)
ペルシャ絨毯なんか毛布も同然だと、アフガン大好きな友人の弁。
いまはゆっくり絨毯織る人もいなくなってしまったのでは?
イラクでも沢山の博物館所蔵品が失われてしまったし...
本当に戦争って非文化的です。

〉失礼しました。^_^;ゞ
〉他の方のレスにもありますが、必ずしもどこでも英語が通じるとはいえないと思います。英語が通じるのはホテルや大きなお店、公共施設など一定の教育を受けた人がいるところだと思います。

    まあ、外国人が立ち回る範囲なことは事実で、農家の
おばちゃんまで英語を話すわけではない..でも日本より格段に
英語が通じる範囲が広いですね。

〉ただ、日本の英語教育の問題は中学・高校と英語をまじめに勉強してもしゃべれ
〉ない、使えないと言うところにあると思います。よその国では勉強すれば使える
〉んですよね。

    ヨーロッパは学校で習って英語が出来る様になる人が多い
ようですが、東南アジアなどだと、お勤めするより観光客からチップを
貰う方がずっと実入りが良いので、勉強して覚えるというより体を張って
覚える人も多いようですね。外国人相手のゴルフ場のキャディーは
現地の一流企業のお勤めの3倍以上稼げるんです。そりゃー必死で
覚えますよ。日本では少なくとも今までは、英語が出来なくてもローンで
家が建てられたし、出来たからって特別稼げるわけでもなかった...
幸せすぎたという見方もあると思います。
 

〉しかしハンガリーでは街の中で若いおねえさん二人連れに地図を見せて「Where is this hotel?」と聞いたら地下鉄の駅に連れて行かれました。後で知ったのですが、ハンガリー語では「ホテル」は「サーロダ」と言うので、英語の知識がないと「hotel」さえ通じないということかと。ただ、どうして地下鉄の駅だったのかは謎のまま…。

   街で道を聞くとき困るのは、親切そうな安心して聞けそうな人は
あんまり英語が出来ないことが多い、の法則が働くことです

杏樹さんの提供する話題は興味深くて、ついつい長話になって
しまいますが、遅くなりました。お休みなさい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

734. Re: 横レス(海外の英語)

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/5/24(01:34)

------------------------------

こんばんは。

〉   いえ東南アジアマニアは私です。娘はイギリスに1年いた間に
〉ヨーロッパをずいぶん回ったようです。今は格安切符で数千円単位で
〉飛べるので、びんぼー旅行。私は家を空けられるのが1週間が限度
〉なので、どうしても東南アジアということもあります。 

そうなんですか。
シンガポールやマレーシア、インドネシアは華人が多いので華人社会ができあがっていますね。「マンダリン」は北京語のことなので、出身地ごとにそれぞれの言葉を話していると思います。 

〉    ヨーロッパは学校で習って英語が出来る様になる人が多い
〉ようですが、東南アジアなどだと、お勤めするより観光客からチップを
〉貰う方がずっと実入りが良いので、勉強して覚えるというより体を張って
〉覚える人も多いようですね。外国人相手のゴルフ場のキャディーは
〉現地の一流企業のお勤めの3倍以上稼げるんです。そりゃー必死で
〉覚えますよ。日本では少なくとも今までは、英語が出来なくてもローンで
〉家が建てられたし、出来たからって特別稼げるわけでもなかった...
〉幸せすぎたという見方もあると思います。

「体を張って覚える」…なんとなくわかります。それで仕事に関する言葉だけ達者になって、他は使えなかったりして。
ただ、ヨーロッパでは言語の多くは親戚なので、日本人が英語を覚えるよりずっと楽だと思います。語彙も文法も共通点がありますから。

〉   街で道を聞くとき困るのは、親切そうな安心して聞けそうな人は
〉あんまり英語が出来ないことが多い、の法則が働くことです

面白いけどありがたくない法則ですね。

それでは…


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 795. Re: 横レス(海外の英語)

お名前: まりあ@SSS
投稿日: 2003/5/29(00:59)

------------------------------

杏樹さん、今晩は。 まりあ@パソコン不調で遅レスです。

〉シンガポールやマレーシア、インドネシアは華人が多いので華人社会ができあがっていますね。「マンダリン」は北京語のことなので、出身地ごとにそれぞれの言葉を話していると思います。 

   そういえば、私には北京語も、上海語も福建語も、聞き分けられません。
それなのに友人の誰々と彼々が話しているのがマンダリンだ、と記憶している
のは、彼等が
「父は○○出身なのでマンダリンの他に○○語も話す」
「家で家族同士ではマンダリンしか使わず英語は話さない」
「娘は華人私立学校に入れているので英語マンダリンの他
フランス語も堪能だ」
などと私に話したからに他なりません。
福建出身の福建そばやさんなどは、自分が福建語を話す、なんて
わざわざ言いませんでしたね。
やっぱりマンダリンを話すことは、華人として誇るべきことなんで
しょうかね?まあ彼等はどうも現地ではかなりお金持ちの印象がある
人達ですが...
ちょっと多読と関係ない話題ですが..
   


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.