Re: 100万語通過報告!

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/24(07:37)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6936. Re: 100万語通過報告!

お名前: オレンジ
投稿日: 2007/9/17(20:16)

------------------------------

〉オレンジさん、はじめまして。うだきちと申します。
〉おめでとうございますっ!

早速コメントいただいてありがとうございます。

〉1時間読める、というのは すごい!
〉時間のヤリクリ、読むための体力、両方とも
〉「腕」がいりますもの・・・♪

早くシドニーシェルダンを読みたかったので、がんばって毎日三時間くらい読む時間を作りました。英語自体はそんなに難しくなかったので、僕は読む体力というより眠さに勝つことが大変でしたね。昨日シドニーシェルダンを読んだのですが、一時間で眠くはならなかったです。どうやら眠くなったのは単調な英語の文章の繰り返しに飽きてたからみたいですね。

〉 詳しいことは よく分からないのですが、私は
〉通過前後から「あれ?もうオワリ?」と思うようになったので
〉初めて PER0でタイムをとってみました。
〉初読が4〜5分前後で、1年以上前に読んだものが
〉3分くらいだったかしら・・・それが どのくらいか分からないのですが
〉PER0で何度か はかってみた結果

〉 ○タイムを取り続けると 結構簡単に速くなるな
〉 ○これもこれで カベがあるらしい
〉 ○なんて つまらない読書なんだ

〉というのが実感です。
〉テストを受けるとなると違うのでしょうが・・・

参考になります。やはり速読力をあげるにはそれなりのトレーニングが必要なんですね。

〉私には まだまだ夢の本ですが、どうぞ
〉シドニーさんとの対話を、じっくり楽しんでくださいね〜。
〉それでは、Happy Reading!

早速昨日からシドニーシェルダンを読んでみました。100万語多読をはじめる前に一度90ページくらい読んだのですが、理解度は20%で粗筋が分かるくらいだったのですが、昨日読んでみたところ理解度70%でほぼ日本語の小説を読んでいるように読めるようになってました。おそるべし!百万語多読!

うだきちさん、100万語多読同窓生ということでこれからもよろしくお願いします。お互い200万語を目指してがんばりましょう。

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6938. Re: 100万語通過報告!

お名前: うだきち
投稿日: 2007/9/19(10:35)

------------------------------

オレンジさん、こんにちは。
うだきちです。
 速読のことで誤解を招くような部分があったな、と
おわびさせていただこうと思いました・・・

〉参考になります。やはり速読力をあげるにはそれなりのトレーニングが必要なんですね。

トレーニング・・・ということもなくPER0でタイムを はかっただけ(^^)。
ごめんなさい。参考になりませんねえ。
 でもね、楽しくなかったんです。
アタマの中を つるつるコトバが通過していきました。
 本当のトレーニングには きっとそれなりの
方法があるのだろうと思います。
書店で本も見かけますが、自分のペースで ゆっくり
じっくり読むのが好きで、そうした分野には手を出していません。

 長い本には長い本の魅力があり、読むのには力のいることと思います。
私は、オレンジさんのように長い本に挑戦するのが
ヘタクソなので、わがやのチビッコギャングと戦いつつ
これからチャレンジしてみますね♪
短い語数の本で、すごいなあ・・・と思うのは、
私程度の語彙力でも読めるように工夫されているところ・・・
限られた語数と語彙でストーリーを展開できる・・・というのは
すごいなあと思います。
日本語で○○字の原稿を難解な語句を用いず書け・・・って
言われても 中々難しいですから・・・。

 長い本、短い本、どちらにも魅力があるように思いますが、
いかがでしょうか?

〉早速昨日からシドニーシェルダンを読んでみました。100万語多読をはじめる前に一度90ページくらい読んだのですが、理解度は20%で粗筋が分かるくらいだったのですが、昨日読んでみたところ理解度70%でほぼ日本語の小説を読んでいるように読めるようになってました。おそるべし!百万語多読!

 素晴らしいですね。もともと英語の素養が おありだったのでしょうが
同じ本を読むと実感が湧きますよね・・・
私は一日に8000語〜13000語読むのがやっとなのですが、
ハリポタを一度投げています。難しいのでしょうが
続かない!という感覚が強かったです。力尽きました(==)
翌日同じ本の続きを読む・・・ということが、まだできません(^^)
次の日には別の本が読みたくなっちゃうし。

〉うだきちさん、100万語多読同窓生ということでこれからもよろしくお願いします。お互い200万語を目指してがんばりましょう。

レベルアップが「亀さん」の私ですが、どうぞよろしくお願いします。
これからも 色々教えてください♪
では、一緒に2周目を Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6944. Re: 100万語通過報告!

お名前: オレンジ
投稿日: 2007/9/21(21:54)

------------------------------

〉 長い本、短い本、どちらにも魅力があるように思いますが、
〉いかがでしょうか?

僕はうだきちさんのようにレベル0の本(約400冊も読むなんてすごい!)をたくさん読んだわけではないので、正直に言うと短い本の魅力はあまり分かりませんね。ただ、最初の頃にレベル1で『トムソーヤの冒険』や『アラジン』などを読んだ時はこれらの小説がこんな簡単な表現で表せるのかという感動はありましたね。だからその時から英語の虜になりました。
 長い本のいいところは、簡単な表現の中でさらに描写が詳細になるところと長いあってストーリーがしっかりしてくるところですかね。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.