[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/24(16:02)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
6169. Re: 100万語通過しました(長文でごめんなさい)
お名前: さえ@
投稿日: 2006/7/15(00:46)
------------------------------
酒井先生、こんばんは。
〉さえ@さん、100万語通過、おめでっとぉー! やったね!!
ありがとうございます。やりました〜
〉お友だちにも酒井がおめでっとぉー!といっていたと伝えてください。
早速、この掲示板を印刷して持っていきました。
ありがとうございます。と言ってました(笑)
〉それにしても、一緒に通過か・・・ やゆさんも! いいなあ!!
お互いに本を貸し借りしていたので結局読んでいる本が一緒で、通過も一緒でした。このままどこまでいけるかな〜と、ちょっと楽しみです。
〉まったく、(100万語なんていう数値目標を作った本人が
〉言うのもなんですが)最近の数値目標というのは問題が多すぎて・・・
耳が痛いです...
〉あ、ぼくは大学ではいままで全然語数を数えさせていなかったんですよ。
〉それなのに、今年はいろいろ大きく実験したくて、3クラスで
〉数えるように言いました。
語数どころか時間までずっと計っていた私はちょっとおかしな人ですね。100万語を超えて、長い本を読む機会が増えてだんだん面倒になってきたのでそろそろ時間を計るのはやめようかと思います。
Excelの表に時間を書く欄をつくってしまって、欄があると埋めないといけないという強迫観念に駆られてしまうんです...
〉多読は「楽しくなければためにならない」という考え方に
〉立脚しておりますです。
楽しくないと続かない→続かないとためにならない。という感じなんでしょうか。確かに楽しくないものはあまり身につきませんよね。
〉分速はまちがいなく多読のせいではないかな。
〉10ヶ月で90wpmから130wpmというのはすごい!
ありがとうございます。
でも、どうしても、頭の中で日本語になってしまってコレ以上速くならなくて...。日本語にしないようにしたいのですが、やり方がよくわかりません。
最近は、ま、いいか...と思うようになりましたが、やはり日本語にはしないほうがいいですよね。
みなさん、どうやって対応されているんでしょうか?
〉でも、ゼロからだったらもっとずっと早くおなじレベルに達していた
〉でしょうね。逆に180点以上なんていう高得点でなかなか多読が
〉不得意な人も毎年います。センター試験高得点で性質はいい加減と
〉いう組み合わせがよさそうな気がします。
いい加減さ、はかなりのレベルなんですけど...センターはさっぱりです(笑)
ゼロからだともっと早く同じレベルにっていうのが少し不思議な感じなんですが、ポイントは気楽に読むってことなんでしょうか?
〉300万語で溢れた人は、学校英語の「たが」がほとんどなかった人
〉です。「たが」さえきつくなければ(いい加減な英語を話しても
〉平気な人なら)数百万語で溢れると予想してるんですが、
〉なかなかこの「たが」は頑丈でね・・・ こまったもんだ・・・
うーん。どれくらいで溢れてくるか楽しみにしつつ読みすすめることにします。
〉これ、うれしいな! いつでもお手伝いに行きますからね!
ありがとうございます。まだ友人と交換日記状態なんですが...
〉2周目も、お友だちと、さえ@さんと、Happy reading!
はい。友人とそしてみなさんと一緒に楽しんでいきたいと思います。
Happy Reading♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
6173. Re: 100万語通過しました(長文でごめんなさい)
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/7/18(00:08)
------------------------------
さえ@さん、こんばんは!
ピンポイントで返信です。
〉でも、どうしても、頭の中で日本語になってしまってコレ以上速くならなくて...。日本語にしないようにしたいのですが、やり方がよくわかりません。
〉最近は、ま、いいか...と思うようになりましたが、やはり日本語にはしないほうがいいですよね。
〉みなさん、どうやって対応されているんでしょうか?
日本語にしない方法でいちばん簡単なのは音読ですね。
読む速度は遅くなってしまうけれど、声に出して読むと
日本語に直していられない場合がありますね。
それから、朗読CDを聞きながら読むL&Rもよいかもしれません。
日本語に訳すひまなく先へ先へと連れて行かれてしまう・・・
でも、頭の回転を速くして、無理やり日本語にしながら聞き読みっていう
こともあるかも。
ほかに何か手はありませんか、みなさん?
〉いい加減さ、はかなりのレベルなんですけど...センターはさっぱりです(笑)
〉ゼロからだともっと早く同じレベルにっていうのが少し不思議な感じなんですが、ポイントは気楽に読むってことなんでしょうか?
はい、そう思います。
〉〉300万語で溢れた人は、学校英語の「たが」がほとんどなかった人
〉〉です。「たが」さえきつくなければ(いい加減な英語を話しても
〉〉平気な人なら)数百万語で溢れると予想してるんですが、
〉〉なかなかこの「たが」は頑丈でね・・・ こまったもんだ・・・
〉うーん。どれくらいで溢れてくるか楽しみにしつつ読みすすめることにします。
「たが」をはずす練習はもうはじめていいと思います。
文法もなにも気にせずにとにかく英語をしゃべってしまうのです!
〉〉これ、うれしいな! いつでもお手伝いに行きますからね!
〉ありがとうございます。まだ友人と交換日記状態なんですが...
〉〉2周目も、お友だちと、さえ@さんと、Happy reading!
〉はい。友人とそしてみなさんと一緒に楽しんでいきたいと思います。
〉Happy Reading♪
お友だちにもよろしくお伝えください♪
(たがはずしに協力してくれるのではないかな?)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
6189. Re: 100万語通過しました(長文でごめんなさい)
お名前: さえ@
投稿日: 2006/7/23(23:02)
------------------------------
〉日本語にしない方法でいちばん簡単なのは音読ですね。
〉読む速度は遅くなってしまうけれど、声に出して読むと
〉日本語に直していられない場合がありますね。
〉それから、朗読CDを聞きながら読むL&Rもよいかもしれません。
〉日本語に訳すひまなく先へ先へと連れて行かれてしまう・・・
〉でも、頭の回転を速くして、無理やり日本語にしながら聞き読みっていう
〉こともあるかも。
酒井先生ありがとうございます。
人の朗読ペースにはあまりついていけないので、(TOEICとかで気づくと
聞いてなかったりします)声に出して読むのをちょっと試してみようかと
思います。
100万語を超えて、Charlie and the Chocolate Factory を読んだときに
歌の部分がさっぱり意味がわからず、そのときは和訳しないで読む
(読み流して)ことができました。が、意味がわからなすぎてはダメですよね...
〉「たが」をはずす練習はもうはじめていいと思います。
〉文法もなにも気にせずにとにかく英語をしゃべってしまうのです!
とにかく喋る。夏休みに旅行にいきますかね〜
いつかたがが、はずれる自分を楽しみにしています。
アドバイスありがとうございました。