[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/23(10:05)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
4211. Re: 7ヶ月のブランクを経て…100万語通過です
お名前: ヨシオ
投稿日: 2004/9/5(18:25)
------------------------------
うさじろうさん、100万語通過、おめでとうございます。ヨシオです。
〉みなさまこんばんは。
〉前回の書き込みから8ヶ月ぶりでちょっと緊張しています。
〉(前回→http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss&c=e&id=18135)
ご無沙汰しています。100万語通過、よかったですね♪
〉昨年末の書き込み以来、英語の本どころか日本語の本さえも、ただの1語も読むことはなかったのですが、今年7月末頃から復活し、通過本であるHarry Potter and the Prisoner of Azukabanを今日やっと読み終えて、計110万2700語になりましたので報告に参りました。(ブランク前の分を加算してもいいんですよね???)
〉ああ!本当にこの報告をするのが夢でした。。。
Azkabanが通過本だったんですね。これは面白かったです。もちろん私は邦訳を読んでいたのでなんとか読めたと思っていますが。(^^;いまは、第4巻を買って、第2章に入りました。今度は、邦訳を読んでいませんので、大丈夫かな?
〉***私事ですが、ブランクから復活への経緯を書かせてください。***
〉今も悲しみは消えませんが、それとは別に読後の達成感と、やっぱりまた英語の本を読みたい!という気持ちが再燃してきています。
大変でしたね。お察しいたします。優しいご主人様の映画の誘いが多読の復活になってよかったですね。今日は、義父の35日の法事から帰って来たばかりです。義父は、3年間ほど入院していましたので、家内もかなり看病に実家に帰っていて、苦労したようです。わたしのほうも、料理が少し出来るようになりました。(^^;
寂しいことでしょうが、多読もこれからの人生の糧のひとつにしていってください。
〉***100万語通過の感想***
〉ハリポタが読めて本当に嬉しいです。映画とぜんぜん違うところもあったりして、やっぱり原作で読むのっていいなあ!と思いました。
細かい形容詞の違いとか、調べてみたくなりましたね。わたしは、辞書使わなかったので粗筋ぐらいの理解度だったかも。
〉久々の書き込みにて、長文駄文お許しください。
〉今後は「英語の勉強のために」というより、「自分の楽しみのために」という方に重点をおいて、マイペースで読んでいきたいと思います。
そうそう!読書の楽しみが一番!
〉それでは皆様Happy Reading!
うさじろうさん、2周目、Happy Reading!
------------------------------
ヨシオさんこんにちは。ご無沙汰しておりました。
報告のときにはいつも返答を書いて下さってありがとうございます。嬉しいです。
〉Azkabanが通過本だったんですね。これは面白かったです。もちろん私は邦訳を読んでいたのでなんとか読めたと思っていますが。(^^;いまは、第4巻を買って、第2章に入りました。今度は、邦訳を読んでいませんので、大丈夫かな?
ヨシオさんもお読みになったのですね。
#4も、もう2章に入られたのなら、順調ですね。いいなあ!
ヨシオさんは私より上のレベルの本を読んでいらっしゃるから、邦訳なしでもきっと大丈夫ですよ!
〉大変でしたね。お察しいたします。優しいご主人様の映画の誘いが多読の復活になってよかったですね。今日は、義父の35日の法事から帰って来たばかりです。義父は、3年間ほど入院していましたので、家内もかなり看病に実家に帰っていて、苦労したようです。わたしのほうも、料理が少し出来るようになりました。(^^;
そうだったんですか…。それはご愁傷様でした。
3年の月日というのは、看病する側にもされる側にとっても、またそれを見守る側にとってもさぞかし大変でしたでしょうね。うちの場合たった数ヶ月でしたけれど、それでも突然の一人暮らしをさせられた主人はかなりまいっていたようですから。
今までの疲れがこれから出てくるかもしれませんが、どうぞ奥様を、そしてご自身をいたわって差し上げてくださいね。
〉うさじろうさん、2周目、Happy Reading!
ありがとうございます。
ヨシオさんもハリポタ#4、Happy Reading!