[掲示板: 〈過去ログ〉多読で壁を感じたときの広場 -- 最新メッセージID: 420 // 時刻: 2024/11/22(09:48)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
380. Re: 僕もJacqueline Wilson症(治療中)です
お名前: さば猫
投稿日: 2004/10/25(13:53)
------------------------------
"悟"さんは[url:kb:379]で書きました:
〉さば猫さん はじめまして、悟です。
悟さん、はじめまして、さば猫です。
〉僕もJacqueline Wilson症です。(^^
〉Jacqueline セットの中で
〉一番YLの低い Lizzie Zipmouth でいきなり挫折した経験があります。
おお、同病相哀れむですね。笑
〉しかも、この時は Level 3 ぐらいで読みたい本がそれほど残っていない
〉(どれがいいのか分からない)・・・という状態に。
〉仕方がないので、Level 4 以上の GR に逃げました。
〉主にケンブリッジ CER とペンギン PGR(挿絵のあるもの)です。
〉特に CER は読みやすく、
〉Lizzie Zipmouth より CER5 の方が読みやすかったです。
確かに、GRのほうが読みやすいかもしれないです。
〉 この頃、電子辞書(英英辞書)も購入し、
〉 「どうしても調べたいものは調べて良し!」
〉 という自分ルールを勝手に設定しました(XX
そうですね、私も辞書は適度に使用してもよしと規制を緩和させました。
〉ちょろちょろと辞書も使用しつつ、Level4・Level5 ぐらいの
〉GR をそれなりに読んだ後に Jacqueline Wilson に再挑戦したところ、
〉なんとか辞書なしでも Level3 ぐらいの
〉Jacqueline Wilson はクリアできました。
〉最近は Level5 ぐらいの児童書と Level6 の GR メインに読んでいますが、
〉まだまだ Jacqueline Wilson は読みにくい。
読みにくさは何に起因しているんですかねー、ネタばれ板で呼びかけてみましょうか。
〉セットで買ったからには(僕も貧乏症でして)全部読みたいですが
〉今は「まぁ、いっか〜」ということで寝かしてあります。
〉Bad Girls を読むのはいつになることか・・・。
あう、私もいつごろ読めることやら。
ではではー。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
382. Re: Jacqueline Wilson節って、確かにあります。
お名前: ポロン
投稿日: 2004/10/25(22:06)
------------------------------
悟さん、さば猫さん、はじめまして。ポロンといいます。
Jacqueline Wilsonが読みにくい、というお話に入りたくて
出てきました。
〉〉僕もJacqueline Wilson症です。(^^
〉〉Jacqueline セットの中で
〉〉一番YLの低い Lizzie Zipmouth でいきなり挫折した経験があります。
〉おお、同病相哀れむですね。笑
〉〉しかも、この時は Level 3 ぐらいで読みたい本がそれほど残っていない
〉〉(どれがいいのか分からない)・・・という状態に。
〉〉仕方がないので、Level 4 以上の GR に逃げました。
〉〉主にケンブリッジ CER とペンギン PGR(挿絵のあるもの)です。
〉〉特に CER は読みやすく、
〉〉Lizzie Zipmouth より CER5 の方が読みやすかったです。
〉確かに、GRのほうが読みやすいかもしれないです。
私もJacqueline Wilsonの本をしばらくぶりに読み始めたときに、
ちょっと読みにくいな、と感じたことがあります。
私が感じたJacqueline Wilsonの読みにくさは二つあって、
ひとつはイギリス口語英語、
もうひとつはJacqueline Wilson節です(笑)
Jacqueline Wilsonはやさしめのものがレベル3、あとはレベル5のものが
多いですよね。
最初にJacqueline Wilsonを読んでみる時期って、GRやレベル2〜3の
児童書を中心に読んでいる方が多いと思うのです。
でも、このレベルの児童書の有名なものって、圧倒的に
アメリカの児童書シリーズですね。
GRではイギリス英語をたくさん読むけれど、現代の
イギリス児童書には慣れてない場合が多いと思います。
Jacqueline Wilsonはイギリス英語。
それも、今どきのイギリス口語がたくさん出てくるような
気がするんです。
アメリカの児童書や、イギリスでも古典の児童書を
読むことが多かった私には、Jacqueline Wilsonを読んで
あまりなじみのない表現が多かったんです。
それで、そういうときは
「ははぁ〜、これ、きっとイギリスの口語英語なんだな。」
と思うことにしていました(笑)
だって、イギリスの今の児童書をあまり読んでないんだから
知らなくったって当たり前じゃないですか!(^^)
だから、なじみのない表現に出合っても気にしない、気にしない!
どんどん飛ばして行きましょう〜。
次に、二つめです。
Jacqueline Wilson節って、確かにあると思いませんか?(笑)
もしかしたら、Wilsonの読みにくさはこちらにより多く
原因があるのかもしれませんね。
今手元に本がないので、具体的にどういう表現が、
という例はあげられないのですが、正直言って、
「こういう文体はあまり好きじゃないな〜」
と思いながら読んでました(笑)
同じ単語をいくつも連ねるところとか、ね。
それでも、ストーリーにすぐひきこまれてしまい、
けっしてWilsonそのものが苦手、ということはないのですが、
(その反対にすごい作家だと思ってるのですが)
文体は私には合わない、と思ってます(すごいエラソー:笑)
そう、「読みにくい」んじゃなくて、
「自分には合わない」
これです(笑)
「読めない」と思わないで、「合わない」と思いましょうー。
で、「合わない」本はしばらくお休みいただく、と(笑)
でも、そのうち本の方から「読んで、読んで」って
スリスリすり寄ってきますから、そうしたら読んであげてくださいね。(^^)
文体は私たちに合わないかもしれないけど(笑)
Wilsonの児童書は大人が読むに値する本だと思います。
いつか必ず、すんなり読めるときが来ますから、
今はすらすら抵抗なく読める本でい〜っぱい楽しんでくださいね!
Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
383. Re: Jacqueline Wilson節って、確かにあります。
お名前: さば猫
投稿日: 2004/10/27(01:03)
------------------------------
"ポロン"さんは[url:kb:382]で書きました:
〉悟さん、さば猫さん、はじめまして。ポロンといいます。
ポロンさん、はじめまして、さば猫です。
〉Jacqueline Wilsonが読みにくい、というお話に入りたくて
〉出てきました。
もう、大歓迎です。ほかの作者の読みにくさも集めたいくらいですが、
この掲示板ではなんですね。笑
〉〉〉僕もJacqueline Wilson症です。(^^
〉〉〉Jacqueline セットの中で
〉〉〉一番YLの低い Lizzie Zipmouth でいきなり挫折した経験があります。
〉〉おお、同病相哀れむですね。笑
〉〉〉しかも、この時は Level 3 ぐらいで読みたい本がそれほど残っていない
〉〉〉(どれがいいのか分からない)・・・という状態に。
〉〉〉仕方がないので、Level 4 以上の GR に逃げました。
〉〉〉主にケンブリッジ CER とペンギン PGR(挿絵のあるもの)です。
〉〉〉特に CER は読みやすく、
〉〉〉Lizzie Zipmouth より CER5 の方が読みやすかったです。
〉〉確かに、GRのほうが読みやすいかもしれないです。
〉私もJacqueline Wilsonの本をしばらくぶりに読み始めたときに、
〉ちょっと読みにくいな、と感じたことがあります。
〉私が感じたJacqueline Wilsonの読みにくさは二つあって、
〉ひとつはイギリス口語英語、
〉もうひとつはJacqueline Wilson節です(笑)
こんなワナがかかっていたとは露しらず、、、
〉Jacqueline Wilsonはやさしめのものがレベル3、あとはレベル5のものが
〉多いですよね。
〉最初にJacqueline Wilsonを読んでみる時期って、GRやレベル2〜3の
〉児童書を中心に読んでいる方が多いと思うのです。
ええ、まさに旬におりますです。
〉でも、このレベルの児童書の有名なものって、圧倒的に
〉アメリカの児童書シリーズですね。
〉GRではイギリス英語をたくさん読むけれど、現代の
〉イギリス児童書には慣れてない場合が多いと思います。
〉Jacqueline Wilsonはイギリス英語。
〉それも、今どきのイギリス口語がたくさん出てくるような
〉気がするんです。
〉アメリカの児童書や、イギリスでも古典の児童書を
〉読むことが多かった私には、Jacqueline Wilsonを読んで
〉あまりなじみのない表現が多かったんです。
この肌になじまない感覚を誇っていいものなのでしょうか。
日本中の方言がわかる訳ではなく、まして違う国の言葉なのだから当然なんでしょうね。
文章でも違いますが、感覚的に英語と米語の発音はかなり違いますね。
〉それで、そういうときは
〉「ははぁ〜、これ、きっとイギリスの口語英語なんだな。」
〉と思うことにしていました(笑)
〉だって、イギリスの今の児童書をあまり読んでないんだから
〉知らなくったって当たり前じゃないですか!(^^)
これは好みで選択ですかねー。
〉だから、なじみのない表現に出合っても気にしない、気にしない!
〉どんどん飛ばして行きましょう〜。
〉次に、二つめです。
〉Jacqueline Wilson節って、確かにあると思いませんか?(笑)
〉もしかしたら、Wilsonの読みにくさはこちらにより多く
〉原因があるのかもしれませんね。
Jacqueline Wilson節ってあるかもしれないですね。
ここを強調したいってときにゴリゴリと出てくる感じですか。
〉今手元に本がないので、具体的にどういう表現が、
〉という例はあげられないのですが、正直言って、
〉「こういう文体はあまり好きじゃないな〜」
〉と思いながら読んでました(笑)
〉同じ単語をいくつも連ねるところとか、ね。
ねちっこいという感じはもっています。
それがイギリス流、いや、Jacqueline Wilson節なんですね。
〉それでも、ストーリーにすぐひきこまれてしまい、
〉けっしてWilsonそのものが苦手、ということはないのですが、
〉(その反対にすごい作家だと思ってるのですが)
〉文体は私には合わない、と思ってます(すごいエラソー:笑)
ここが問題で、いいストーリーとは思うんですよね、引き込まれますから。
引き込まれた後で、ネチネチこられて、1ページくらい意味不明になります。笑
〉そう、「読みにくい」んじゃなくて、
〉「自分には合わない」
〉これです(笑)
〉「読めない」と思わないで、「合わない」と思いましょうー。
〉で、「合わない」本はしばらくお休みいただく、と(笑)
〉でも、そのうち本の方から「読んで、読んで」って
〉スリスリすり寄ってきますから、そうしたら読んであげてくださいね。(^^)
〉文体は私たちに合わないかもしれないけど(笑)
〉Wilsonの児童書は大人が読むに値する本だと思います。
〉いつか必ず、すんなり読めるときが来ますから、
〉今はすらすら抵抗なく読める本でい〜っぱい楽しんでくださいね!
はい、それではお酢にならないくらいに休んでもらいます。
〉Happy Reading!
いつかはJacqueline WilsonもHappy Reading!してさしあげます。
ではではー。