[掲示板: 〈過去ログ〉多読と英語学習・試験に関する掲示板 -- 最新メッセージID: 1756 // 時刻: 2024/11/25(23:54)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 寅彦 http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/
投稿日: 2009/11/3(10:38)
------------------------------
たかぽん。今度は走り高跳び!!
(「英語ができる」の定義は脇に置いておいて)TOEICの成績が良くても英語ができるとは限らないのですが、英語ができる人はTOEICの成績がよいでしょう。
ということで、(TOEIC試験対策をするのではなく)圧倒的な英語力を付けてTOEICで高得点を上げるというのが理想です。
TOEIC試験対策をして目標点をクリアするというのは、走り高跳びのような感じがします。
その一点さえクリアできれば良いという。
目指すのは、1mいくつとか2mいくつかのバーの上を、ほんの何センチの間だけ越えていることではなく、もっとずっと高くを、鳥か飛行機かスーパーマンのように、ずっと飛んでいて、そこにバーがあることなど気にしないという状況でしょうねえ。
などと考えていたら、小学校の時の体育の時間に教わった「ベリーロール」というのが belly roll だというのに今頃気づきました。
なるほどね。
very roll (うん、とっても回っているよ)でも berry roll (ブルーベリーやラズベリーがたくさん入ったロールケーキ)でも無かったわけです。
寅
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2009/11/3(15:09)
------------------------------
寅さん、こんんちは。
〉たかぽん。今度は走り高跳び!!
おお!!
走り高跳びするお姉さんは、みなさんスラッとしておられて、あこがれでしたねー。
20年以上経ってもいまだに破られていない世界記録(2m09cm)を作った、
ブルガリアの Kostadinova も美しかった。 (いや、そんな話でなく…)
〉(「英語ができる」の定義は脇に置いておいて)TOEICの成績が良くても英語ができるとは限らないのですが、英語ができる人はTOEICの成績がよいでしょう。
〉
〉ということで、(TOEIC試験対策をするのではなく)圧倒的な英語力を付けてTOEICで高得点を上げるというのが理想です。
おお!!激しく同意です。
十分条件と必要条件というか、大は小を兼ねるというか。
〉TOEIC試験対策をして目標点をクリアするというのは、走り高跳びのような感じがします。
〉その一点さえクリアできれば良いという。
〉目指すのは、1mいくつとか2mいくつかのバーの上を、ほんの何センチの間だけ越えていることではなく、もっとずっと高くを、鳥か飛行機かスーパーマンのように、ずっと飛んでいて、そこにバーがあることなど気にしないという状況でしょうねえ。
そう、そんな感じが理想ですね。
テストのために勉強してたってわけでないのに、いつのまにか遥かに超えていた、っていう。
いいですねえ。
〉などと考えていたら、小学校の時の体育の時間に教わった「ベリーロール」というのが belly roll だというのに今頃気づきました。
〉
〉なるほどね。
ベリーダンスのベリーなんですよね。
〉very roll (うん、とっても回っているよ)でも berry roll (ブルーベリーやラズベリーがたくさん入ったロールケーキ)でも無かったわけです。
ロールケーキが高跳び用語に入ってたら、謎ですよね。おいしそうですけど。
私は、なんで土を掘るのがボーリングなんだろう、と思ってたことがあります。
競技レベルの走り高跳びで現在一般的に行なわれている「背面跳び」ですが、
英語では flop と言うみたいです。
なんで背面跳びが flop なのかと思えますが、背面跳びで金メダルを取った
最初の人が Fosbury という人なのでした。(1968年メキシコ五輪)
Fosbury Flop。もしも James という人がやってたら James Jump になってたでしょうね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも
投稿日: 2009/11/3(22:26)
------------------------------
寅彦さん、こんばんは。
たかぽさん、ちょっと横入りです。すみません。
〉などと考えていたら、小学校の時の体育の時間に教わった「ベリーロール」というのが belly roll だというのに今頃気づきました。
おおお。初めて知った。
〉very roll (うん、とっても回っているよ)でも berry roll (ブルーベリーやラズベリーがたくさん入ったロールケーキ)でも無かったわけです。
そういえば、31アイスクリームに「ベリーベリーストロベリー」ってのがありますね。
これの正しい発音の仕方を、英語の授業でやったな。
berryの種類も、ブルーベリーやラズベリーやブラックベリーやクランベリーや
ジューンベリーやジュニパーベリーやいろいろありますね。
「ベリー」ってのは、植物の種類とは無関係みたいですね。
全然試験と関係ない話で、すみません。
〉寅
こる。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
742. Betty buried the very berry in the belly.
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2009/11/4(23:11)
------------------------------
早口で三回。特に意味はありませんが。。
こるもさん、こんばんは。
〉寅彦さん、こんばんは。
〉たかぽさん、ちょっと横入りです。すみません。
横入り大歓迎です。
〉berryの種類も、ブルーベリーやラズベリーやブラックベリーやクランベリーや
〉ジューンベリーやジュニパーベリーやいろいろありますね。
〉「ベリー」ってのは、植物の種類とは無関係みたいですね。
そうなんですか。
なんかこう、一定の「berryっぽさ」があるんでしょうね。
〉全然試験と関係ない話で、すみません。
息抜きも必要ですて。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 寅彦 http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/
投稿日: 2009/11/8(11:30)
------------------------------
こるさん、最高。
「こるも(colmo)」がイタリア語で「頂上、頂点。最高潮、ピーク」の意味だという話は別のところでお話ししましたが、colmo であれば、同じくイタリア語の動詞 colmare の一人称単数ですね。
colmare
1. 満たす、(容器などの)縁までいっぱいにする
2. (空所などを)埋める、大量に与える
うん。多読・多聴向きのお名前です。
そのうちに樽が一杯になってあふれ出しますよ。
寅
------------------------------
寅彦さん。しつこくてすみません。
〉こるさん、最高。
ほめられたのかと一瞬思い、うっかり舞い上がりそうになりました。
危ない危ない。
〉「こるも(colmo)」がイタリア語で「頂上、頂点。最高潮、ピーク」の意味だという話は別のところでお話ししましたが、colmo であれば、同じくイタリア語の動詞 colmare の一人称単数ですね。
そんな動詞があるんですね。
イタリア語、最近やっていないです。
〉colmare
〉1. 満たす、(容器などの)縁までいっぱいにする
〉2. (空所などを)埋める、大量に与える
はー。
Colma!だと命令形ですか。
〉うん。多読・多聴向きのお名前です。
〉そのうちに樽が一杯になってあふれ出しますよ。
いやです。樽いりません。
ワイン樽とかなら、うれしいけど。
英語は、たれ流しでいいんです。(樽活用形か)
〉寅
こる。