[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/11/23(19:45)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
299. 39 4 the answer and the explanation.
お名前: derfel
投稿日: 2004/9/12(23:45)
------------------------------
今晩は。
〉〉世界史堂の庵主様、今晩は。
〉なんか、新しい名前が出来てる…
>
まま、ご主人、細かいことは気にしないで、ここは、大らかな気持ちで...
# あ、別スレッドで、もう一つ出しておきましたが。Don't mind, please.
〉〉 対象の本は The Chinese gold murderers (中国黄金殺人事件)です。
〉〉 主人公の県知事 狄仁傑(Dee Jen-djieh)は、ディー・レンチェ らしいとwebを見て判りました。
〉これは現在の標準のローマ字表記ではありませんね。
〉狄仁傑はDi Ren jieでティー・レンチエ
>
おお、今は、Ren jieなのか、なら「レンチェ」と合う。
〉でも英語でそんな本が出てるとは。陳舜臣も唐時代のミステリーを書いてますけど。
>
あ、作者の名前書いてませんでしたね。オランダ人のRobert van Gulik(ロバート・ファン・ヒューリック)で、1910-67の人です。オランダの外交官で、東京のオランダ大使館に勤務し、江戸川乱歩とも親交があったそうです。
〉〉・Hou Liang (洪亮?)
〉Houで姓になるのはIMEパッドでも出ませんでした。后におおざとで「こう」と読みます。Liangは亮でいいでしょう。
>
あ、失礼、又、やっちゃいました。Hoong でした。
〉さて、中国語のローマ字表記についてお伝えしておきます。
. . .
>み合わせをローマ字にあてはめたものです。
>
なるほど。ありがとうございました。
では、お休みなさい。
---
derfel
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
309. Re: 39 4 the answer and the explanation.
お名前: 杏樹
投稿日: 2004/9/15(00:01)
------------------------------
derfelさん、ちょこっとだけおへんじを
〉〉〉・Hou Liang (洪亮?)
〉〉Houで姓になるのはIMEパッドでも出ませんでした。后におおざとで「こう」と読みます。Liangは亮でいいでしょう。
〉>
〉 あ、失礼、又、やっちゃいました。Hoong でした。
だったら「洪」でよさそうです。
でもMa Joongとか、この「oo」っていう連続母音は一体何なんだろう。