[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/11/23(18:18)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1247. Re: 北米版ドラクエ4(ニンテンドーDS用)発売
お名前: blueleaf http://hirosegawa.blog69.fc2.com/
投稿日: 2008/9/23(21:48)
------------------------------
泊義さん、こんにちは。
情報ありがとうございます。
"泊義"さんは[url:kb:1244]で書きました:
〉皆さん、こんにちは。
〉
〉ゲームクラブ、ニンテンドーDS班の泊義です。
〉(と言っても、最近ゲームはほとんどやっていませんでしたけど…)
〉去る9月16日、北米版ドラクエ4が発売されましたので、ご紹介いたします。
〉ドラクエ4のオリジナルタイトルは「ドラゴンクエストIV 導かれし者たち」。
〉北米版タイトルは、「Dragon Quest IV Chapters of the Chosen」となって
〉いました。
〉北米版ドラクエ4は、ニンテンドーDS用ゲームソフトです。以前話題になった
〉ように、ニンテンドーDSはリージョン・フリーですので、日本のニンテンドー
〉DS本体で、北米版ソフトがそのままプレイできます。
〉[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-game&c=e&id=830]
〉というわけで、早速購入して遊んでおります。買ったのは、メッセサンオー
〉という輸入ゲームショップです。
〉[url:http://www.messe.gr.jp/chaos/kaigai_new/DS/DS.htm#DS_RPG]
〉二時間ほどプレイしましたが、この北米版ドラクエ4の英語は、かなり口語・
〉省略語が多いので、なかなか難しい印象です。プレイを続ければ、慣れてくる
〉のかもしれませんが。
〉ひとつ、サンプルをご紹介。
〉子供たちが何やら大人に内緒ごとがある様子。それが気になる校長先生に
〉対し、女性教師が言う言葉です。
〉まずは、オリジナルの日本語。
〉“まあまあ 校長先生。
〉 いつの時代でも 子供たちは
〉 彼らだけの秘密を 持っている
〉 ものですわ。ねえ 戦士さま。”
〉このセリフ、なかなか含蓄があって好きなんですよねー。セリフまわしの
〉妙は、ドラクエの魅力のひとつなのです。
〉これが北米版では——。
〉“Not tae worry now.
〉 Kiddies always hae their secrets. It's only
〉 natural, wouldnae ye say, soldier?”
〉二行目の“hae”は“have”の省略形でしょうか。私は、初めて見ました。
〉他にも、口語なのか省略形なのか、なんだかよくわからない単語が見えます。
〉というわけで、英語テキストの一例でした。
ちょっと前まで、PSP版のFF1をプレイしていたのですが、上記の例のような
言葉は結構出てきていました。洞窟にいるドワーフ?(正確な名前は忘れ
ました)などがそのように話します。階級などで話し言葉を変えているので
しょうか。
(FF1は船に乗れたあたりからどこに行ったらよいのかわからず、
止まっています。どうも世界地図の出し方を知らなかったのが原因のようです。)
〉ところで、ドラクエと並ぶ人気RPG、ファイナルファンタジー(FF)は、既に
〉ニンテンドーDSで、北米版1〜6がプレイ可能でした。私は、北米版FFのうち
〉3〜6までクリアしています。
〉[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-game&c=e&id=928]
〉一方、ドラクエの場合、本篇(ナンバリングタイトル)の北米版をプレイする
〉には、プレイステーション2などのゲーム機本体の北米版を購入する必要が
〉あり、ちょっと敷居が高い状況でした(プレイステーション2などの据置
〉ゲーム機は、リジョーン・フリーではありません)。
〉ちなみに、本篇ではない外伝的なドラクエ作品なら、ニンテンドーDS用ソフト
〉の北米版が出ていました。しかし、これは「本篇ではない」という点で、
〉やはり敷居が高かったと思います(私も未プレイ)。
〉しかし、ニンテンドーDSで北米版ドラクエ4が発売されたので、これで
〉ようやくドラクエ本篇の北米版も(それなりに)手軽にプレイできるように
〉なりました。どちらかと言えば、FF以上にドラクエの方が好きな私としては、
〉嬉しい限りです。
これから、DSで発売されていくのでしょうね。楽しみです。
〉ちなみに、Amazon.comで紹介動画が見られます。
〉[url:http://www.amazon.com/Dragon-Quest-IV-Chapters-Nintendo-DS/dp/B001AF1NVY/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&s=videogames&qid=1221579541&sr=8-1]
〉ドラクエ4は、五章構成になっていて、初めの第一章は入門篇といったところ
〉です。ですので、RPGのうちでは、初心者にも割ととっつきやすい方かと
〉思われます。
ドラクエ4は3に続いて夢中でプレイした記憶があります。楽しみだ〜
〉以上、ご参考になりましたら幸いです。
〉 泊義
とても参考になりました。ありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1248. Re: 北米版ドラクエ4(ニンテンドーDS用)発売
お名前: 泊義 http://eigomonihongomo.blog22.fc2.com/
投稿日: 2008/9/24(00:41)
------------------------------
blueleafさん、こんにちは。
泊義です。
〉〉“Not tae worry now.
〉〉 Kiddies always hae their secrets. It's only
〉〉 natural, wouldnae ye say, soldier?”
〉〉二行目の“hae”は“have”の省略形でしょうか。私は、初めて見ました。
〉〉他にも、口語なのか省略形なのか、なんだかよくわからない単語が見えます。
〉〉というわけで、英語テキストの一例でした。
〉ちょっと前まで、PSP版のFF1をプレイしていたのですが、上記の例のような
〉言葉は結構出てきていました。洞窟にいるドワーフ?(正確な名前は忘れ
〉ました)などがそのように話します。階級などで話し言葉を変えているので
〉しょうか。
なるほど、FF1にはありましたか。そう言われれば、私も北米版FF3〜6を
プレイした時、私が引用した文章中の単語は見ていたかもしれません。
一年以上経って、すっかり忘れている可能性ありです^^;)。
私も北米版FFをプレイしたとき、階級や種族などで、表現が少し異なるのは
何となく感じました。
引用した女性教師の村は田舎なので(?)、(ドワーフのような)訛りの
ある(?)表現にしたのかもしれませんね。
〉(FF1は船に乗れたあたりからどこに行ったらよいのかわからず、
〉止まっています。どうも世界地図の出し方を知らなかったのが原因のようです。)
私は、北米版FF1はゲームボーイ・アドバンス用で途中までプレイし、
そのままです^^;)。どうも、戦闘が単調だったりで、今ひとつハマれ
ませんでした。
(ゲームボーイ・アドバンス用ゲームソフトは、ニンテンドーDSでプレイ
できますので)
〉〉しかし、ニンテンドーDSで北米版ドラクエ4が発売されたので、これで
〉〉ようやくドラクエ本篇の北米版も(それなりに)手軽にプレイできるように
〉〉なりました。どちらかと言えば、FF以上にドラクエの方が好きな私としては、
〉〉嬉しい限りです。
〉これから、DSで発売されていくのでしょうね。楽しみです。
恐らく、そうだと思います。ドラクエ4の場合は、DS日本版が出て約十ヵ月後
に北米版が出ました。
〉ドラクエ4は3に続いて夢中でプレイした記憶があります。楽しみだ〜
ご参考になったようで、何よりです。
それでは、Happy eigo ge-mingu!