多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・

[掲示板: 〈過去ログ〉多読による外国語教育 -- 最新メッセージID: 1456 // 時刻: 2024/6/30(09:27)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 883. 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/3/24(01:31)

------------------------------

酒井@快読100万語!です。

うれしいお知らせです!

ぼく自身が一橋大学の出身で、それほどよい思い出はないのですが、
一応世間では「良い大学」ということになっていると思うので、
かわいい甥が多読だけで一橋大学に合格した報告をしようと
思います。実は12月に書いたものですが、甥が合格するまで
待ってくれと言ったので、きょう投稿します。ちょっと書き方が
変かもしれませんが、ご了解のほど、お願い申し上げます。

****ここから***********

酒井@快読100万語!です。

SSSの掲示板ができてちょうど4年、次第に学校でも多読を取り入れる
ところが出てきました。まだまだ正規の授業という形で取り入れている
ところは少ないのですが、その一つの理由は「受験」でしょう。

さいわい身近に実例があるので、この掲示板で多読から大学受験への
道筋を紹介しようと思います。今後学校で、あるいは個人で、
多読経由の大学受験を考えている人たちに参考になればいいと願って
公表します。

さて、実験例の詳細から・・・
身近な例というのはぼくの親戚です。生まれたときから知っている
Sくん。現在高校3年生。一橋大学の受験を考えています。なお、
この文章は本人の承認を得て公表するものです。

* 多読歴
中学卒業まではまったく普通の勉強しかしていません。外国に行った
こともなし、英語教室も経験なし。都立高校に入学して、すぐに多読を
はじめました。ほぼ1週間に1回ぼくの家に来て静かに2時間ずつ
読んできました。1年生の終わりから水泳部の部長になり、3年の
夏休み直前まで部活をしてましたね。平均して月3回くらいのペースで
通ってきました。これまでの総読了語数は推定150万語くらい。
いま読んでいるのはThe Secrets of Droonの
12巻、ちょっと前にはMarvin Redpostなどを読んで
いました。今のお気に入りはスヌーピー。G.R.ではY.L.4
くらい。5はちょっときつそう。

大学のクラスで言うと、離陸したばかりというところかな。大学の
クラスとくらべると、相当ゆっくりなレベルの上げ方ですね。でも、
これでちっとも構わないのは過去問を解きはじめてすぐにわかり
ました。(それはまたあとで書きます。)

高校2年のとき、化学の先生が英語の資料を配ってくれて、それを
さっと読んで分かったそうで、そのことをぼそぼそと報告してくれ
ました。あまり感情を露わにしない方なので、これは多分相当うれし
かったのだと思いました。

そんな具合に、多読は順調に進んでいます。普通は「高校3年の
夏休みまでに300万語読んでから受験準備にとりかかるように」と
言いますが、それはぼく自身が対面で指導できないので慎重を期して
多めの数字を挙げているのです。Sくんの場合は8月の末から受験
指導をはじめましたが、毎週来て細かい指導を受けられるので、
150万語程度でもなんとかなると予想しています。

* 英語歴(?)
高校は進学校で、Sくんが2年生のときになんと「多読」と称して
Harry Potterの第1巻を全員に買わせました。先生方の
意図やいかにと見守っていましたが、1年中何もせずに、学年末に
?時間朗読を聞きかせて読ませただけでした。

英語の授業はできるだけ聞かないようにしていたそうです。成績は
まあまあといったところ。試験の成績も平均くらい。点が取れるのは
教科書に出てこなかった長い文章のところだけ、文法などの細かい
問題はあまり点が取れないそうです。

* いよいよ受験準備
今年の3月つまり高2の終わりに Grammar in Use Intermediateを
やりはじめました。で、高3になってすぐに受験準備に入ったか
というとそうではなかった! ぼくとしては読んだ語数が100万語
ちょっとと少なめに思えたので、準備をすこし早めに始めた方がいい
かなと思っていたのですが、本人は水泳部を続けたくて、拒否! 
夏休みのいつだったか、そろそろ受験準備に入る?とたずねると、
やっと「はい」という答えなので、作戦を考えました・・・ 

なお、夏休み中にGrammar in Use Intermediateは
終わろうとしていました。(この本については指導は一切なし。
Sくんはひとりで解答してひとりで正解をたしかめました。)

やるべきことは3つにしました。

一つは過去問をやる。
もう一つは語彙の補強で、これはZ会の「速読英単語・必修編」を
   やることにしました。Duoよりはましだろうという苦渋の選択。
最後は英作文(?)。
文法はGrammar in Use Intermediateをやっていたので、
とりあえずほかのことはやらないことにしました。

********************

8月22日
まずとにかく志望校一橋大学の過去問をやってみよう、それで何%
くらい正解できるか見てみようということになり、8月の22日に
第1回の受験指導をしました。これまでの英語の勉強からすると
意外や意外! 全部の問題をやってきたわけではなかったけれど
(リスニングは省略)やってきた問題はほぼ80%以上のできです。

Sくんの解答をここから紹介します。それにぼくがどんな採点をして、
どんな指示をしたかも・・・ つまりこれは多読から受験準備への
本当の実況中継です。

(なお、問題はここには掲載しません。「過去問」を掲載した本
(いわゆる赤本?)などを参考にしてください。

一橋大学1999年度
I 次の英文を読み、下の問いに答えよ。
 (酒井注:古代人が世界と人間の起源をどうとらえていたかを
  考察した約500語の論説。言葉も文の構造も高度だが、
  専門家向けではなく一般向けの啓蒙書と思われます。)

 1.下線部(1)を和訳し、(2)'the desire to trace matters
  back to their orgins'が古代エジプトにおいては、具体的にどの
  ような形をとったかを20字以内(句読点を含む)の日本語で
  説明せよ。

 下線部(1):The desire to trace matters back to their
    origins could in fact be said to have always been
    inherent to human nature, as it certainly is today.

   辞書で引いた語:inherent, human nature

   Sくんの解答:
  (1)人間の起源までさかのぼってたどりたいという欲求は、
    実際現在ももちろんそうであるのと同じに、つねに人間性の
    本質的な部分であったということができる。

   *ぼくの採点 90%。マイナス10%はなんとなく?

  (2)解答なし

 2.下線部(2)を和訳せよ。

   下線部(2):Indeed, most primitive peoples, fascinated
    with their origins and status, came up with what seemed
    to them to be reasonable explanations.

   辞書で引いた語: なし!  
(どうしてfascinateやoriginsやstatusを知っていたのか?)

   無視した語:
   推測した語:
   
   Sくんの解答: 実は最も原初の人々は彼等の起源と地位に魅了
されて、彼等にとって理にかなった説明であるようにみえる
説明を思いついた。

   *ぼくの採点 80%。 mostを「最も」はまちがい。
「たいていの」にすることをすすめるが、「ほとんど」に
しないと大学の採点者に、×にされる可能性もなしと
しない。 peoplesは「人々」を「種族、民族?」などに
しないと点を引かれる、おそらく。

 3.下線部(3)の具体的な内容を50字以内(句読点を含む)の
日本語で説明せよ。

   下線部(3)that notion (要するにこの that notionの指す
部分を要約しろという問題なので、その部分を転載しておきます)
    The earliest known human communities seem, indeed, to
have been held together by shared religious beliefs, and
the bounds of a country were originally simply that area
in which its gods were honoured.

   辞書で引いた語: ?
   無視した語: ?
   推測した語: ?

   Sくんの解答: 人間の共同体は共通の信仰を持ち、国の境界は
もともと単にその国の神が信じられている地域であること。

   ぼくの採点:たぶん100%。 「たぶん」の理由は、ちょっと
だけぎこちない言葉遣い・・・

 4.下線部(4)を和訳せよ。

   下線部(4): It turned on a mythical interpretation of
observed astronomical fact set against the immediate
physical environment.

  辞書で引いた語:interpretation、observed、astronomical、
   無視した語:the immediate physical environment
   推測した語: ?

   Sくんの解答: なし!  

 5.(a) 〜 (b)に最も適切な前置詞を入れて、文章を完成させよ。

   部分的に抜き書きします。

   *Even when ignorant ( a ) the Holy Bible,       
       Sくんの解答: of  正解!
   *But as an explanation ( b ) the universe         
        Sくんの解答: of  正解! 
   *in order to endow ruling houses ( c ) divine qualities.
              Sくんの解答: なし 正解は with
(酒井注:要するに endow ... with ... を覚えているか
ということですね。endowなんて、滅多に見ないからなあ
・・・ こういうことをテストするのは従順に受験英語を
      やってきたかどうかだけを問うているわけです。Sくんは
      やっていないので、見事に轟沈・・・ いいぞ、S!)
   *The cosmology of the Egyptians also rested ( d ) a
    blending of human obsevation and the supernatural.
         Sくんの解答: on 正解! uponも正解ですね。
   *was essential ( e ) their civilisation.
     Sくんの解答: for 正解! 
              出題者は to だけを正解と考えているかも・・・
   
(ここまで実況中継するのに、実際にSくんと話した時間の2倍くらい
かかっています・・・ ここからは少々はしょりますね。)

II 次の英文を読み、下の問いに答えよ。
 (酒井注:I にくらべると多少とも日常的な言葉を多く使って
  書かれた自伝風の文章。刑務所の中で字に目覚め、読むことを
  獲得していったかという感動的な話。総語数約1000の文。)

 1.下線部(1)はどのような状態を指しているのか、40字
   以内の(句読点を含む)日本語で説明せよ。

   下線部(1):But every book I picked up had few sentences
     which didn't contain anywhere from one to nearly all of
     the words that might as well have been in Chinese.  

   辞書を引いた語: ?
   無視した語:
   推測した語:

   Sくんの解答: 読む本の中にかならずいくつか、1語か、
最悪全文が中国語並みに意味不明な文章があった。

   ぼくの採点: 8月22日には50%としたのですが、今見ると、
100%でもいいですよね? fewに含まれる「否定」の意味を
   まちがえていると思ったのは、ぼくの間違いだった! Sくんは
   裏返しに意味を書いているだけで、内容は完全にわかっています。
   「fewは「「ほとんど・・・ない」と訳さなきゃいけないと思って
   いたぼく自身の受験英語病が出ましたね・・・ 反省します。
   けれども、「ほとんど・・・ない」と訳さないと点をくれない
   大学の先生はいっぱいいると思うなあ・・・ どう指示したもの
   か・・・

   anywhere from one to nearly all of のところはよくわかった
   ものですね! 驚嘆というと大げさだけれど、どうしてわかった
   のかあらためてたずねてみたいところですが・・・ 
   (「テストしない」を標榜しているので、聞きにくい・・・)

 2.下線部(2)の語を本文中で用いられている他の単語一語で置き
   換えよ。

   下線部(2): penmanship

   Sくんの解答: handwriting 

   ぼくの採点: 正解!

   (酒井注: 過去問の本を見ていただくとわかりますが、正解の
    handwritingはpenmanshipからずっと後の方に出てきます。
    一体どういう意図で出題したのか理解しかねます。したがって、
    論評なし!)

 3.下線部(3)を和訳せよ。

   下線部(3): I woke up the next morning, thinking about
     those words---immensely proud to realize that not only
     had I written so much at one time, but I'd written words
that I never knew existed.

   辞書を引いた語: ?
   無視した語: ?
   推測した語: ?

   Sくんの解答:私はこれらの単語のことを考えながら翌朝目覚め、
1回にあれだけ沢山書いたことだけでなく、存在さえ知らな
かった言葉を書いてしまったことに大いなる誇りを感じた。

   ぼくの採点: 100%!  not only ... but ... を 
「・・・だけでなく」と訳しているのは、やはり授業中に聞く
ともなく聞いていたのでしょうか。

 4.空欄 ( 4 ) に当てはまる語句として、もっとも適切な
ものを下の選択肢から選び、記号を回答欄に書き入れよ。

   空欄(4): I suppose it was inevitable that as my ( 4 )
broadened, I could for the first time pick up a book and
read and now begin to understand what the book was saying.

   選択肢: (イ) speed of learning  (ロ) conscience
 (ハ) writing skill (ニ) word-base

   Sくんの解答: ニ

   ぼくの採点: 正解! これもよくわかったものだとと思う。
 broaden base というのは決まり文句ですが、それをSくんが
知っていたとは思えない。多分、勘、さもなければ、運!

 5.下線部(5)を'then'の指す内容を明らかにして、説明せよ。

   下線部(5): up to then

   Sくんの解答: 膨大な量の読み書きをすることで、前より
多くの言葉を操れるようになり、新しい世界が開けたと
思ったその時まで、ということ。

   ぼくの採点: 100%! この問題に対する答えはいろいろ
ありえます。教文社の赤本の答えでもいいでしょう。でも
同じ段落から、ほかの答えも正解になりうると思います。
一橋大学の採点者がそうしたバリエーションもちゃんと考慮
してくれることを祈るばかり・・・

 6.下線部(6)を和訳せよ。

   下線部(6): The glow was enough to read by, once my
eyes adjusted to it. So when "lights out" came, I
would sit on the floor where I could continue reading
in that glow.

   Sくんの解答: 一端目が慣れると、その光は読書に十分な
明るさだった。だから「消灯」の時が来ると、私はその光で
読書を続けられる床の上に座り込んだものだった。

   ぼくの採点: 100%! たいしたもんだ!! 
'Lights out!' というと、「ショーシャンクの空に」を
思い出す人もいるはず・・・)
          
 7.この文章に5〜10語程度の英語のタイトルをつけよ。

   Sくんの解答: My study of words in prisons

   ぼくの採点: 90%。  a prison だともっとよかった! 
でも、これなら立派なものだと思う。タイトルらしいし・・・
(タイトルらしく書けたのは何百冊という本を多読したから?)
   
3. 次の文章を読み、下線部を英語に訳せ。

   下線部(1) 日本の国土の3分の2以上は森林であり、日本は
     世界有数の森林の多い国である。

   Sくんの解答: Two thirds of the land of Japan are forest,
     and Japan is one of the countries which have the most
     forest in the world.

   ぼくの採点: 80%。 which以下はちょっとわかりにくい。
     でも、ここまで書けていればそう大きくは減点されないと見た。
     
   添削: Two-thirds of the land of Japan is forest,
     and Japan is one of the countries which have the most
     forest in the world.

   解答例: Two-thirds of the land of Japan is covered by
woods, which makes it one of the most densely
forested countries in the world.

   下線部(2) 有名な作品をたとえ一行でもいいから原文で読む
のと読まないのとではやはり違います。
   
   Sくんの解答: There is still a difference between reading
and not reading famous pieces in the original even a line.

   ぼくの採点: 80%。 下線部(2)の意味がそもそもぼく
には不可解なので、採点基準が実際の入試の際とは大きく
ずれているかもしれませんが、Sくんの解答で80%としても
よいのではないかと思います。もちろん最後の even a line
というのは場所がずれているので、「構文」がそもそも間違い、
というところに注目すると60%くらいしか取れないかも
しれません。

   添削: even a line を not reading のあとに入れる。

解答例: Having read just a line from a famous work
in its original language should make a great
difference in ???
        やはり「何が」違うんでしょうねえ?

   下線部(3) 
(イ)灯籠は普通色とりどりの紙でできていて、それぞれの
灯籠には、亡くなった家族の名前が書かれています。
     (ロ)灯籠がまるで被爆当時の、この世の地獄で苦しみ
もがく人たちのようにも見えるからです。

   Sくんの解答: (イ) The lanterns are usually made of
colorful paper, and on each of them, names of
relatives who died are written.

ぼくの採点: 100%。 楽々と書いていますね。(時間は
どのくらいかかったのだろう?) 「色とりどり」なんて、
下手すると延々と考えこみそうな日本語ですが、軽く
colorful といなしています。 こういう「いい加減さ」は
英作文には不可欠です。Sくん、いいぞ!

   Sくんの解答: (ロ) Because the lanterns just seems
to be bombed people who suffer in the hell on earth.

ぼくの採点: 60%。 添削例を見てください。

   添削例: Because the lanterns seem to be the bombed
people who suffered the hell on earth.

   解答例: 添削例で代えます。 Sくん、またしても大きく
つかむ才を発揮、「被爆」を bombed で済ませ、「苦しみ
もがく」をsufferで片づけてしまった。それでいいと思い
ます。こうした英作文では決して満点をねらってはいけな
いと思います。採点者はきっと big wordsを駆使した模範
解答を用意して、それにどれだけ近いかで採点するので
しょうが、Sくんのような解答は採点者から見ると、細かく
は引けるけど、大きなところでは減点できない。ほぼ
理想的な解決法だと考えられます。英作文は60%をねらおう!

第1回のまとめ

第1回の正解率にはおどろきました。Sくんが主に読んできたのは
G.R.のレベル4(使用語彙2000語レベル)まで、それに
児童書のレベル2から3くらいです。加えて、3年になってからは
B.B.C.Newsのホームページからごく短い総語数数百語
程度の記事を取ってきて2時間の多読の合間に読んでいました。
それに先ほどのGrammar in Use Intermediate。けれどもこうした
勉強の割には(?)、語彙はかなり豊富だと思われます。(学校の
授業で「聞かないように」していた英語が結構頭に残っていたの
だろうか? そのあたりは今のところ謎です。)そこで、語彙補強
は必修編からはじめるように言いました。ま、80%の正解率から
わかるように大きな穴はなかったので、そもそも英語にはあまり
時間を割かなくていいよと指示しました。苦手な数学にしばらくは
注力することにしたのです。

(ちなみに、Sくんと過去問を検討しているうちに、ぼくは
たいていの受験用単語は、Z会の必修編、上級編のどちらに
収められているかを当てられることがわかりました! 
さすがに長い間英語を教えてきただけのことはある!)

第1回の報告だけでものすごい時間がかかってしまった・・・
(はしょるはずがはしょらなかった!)
第2回はどうしよう・・・? 実況中継などと吹いてしまったし・・・

Divorce should never be accepted to end a marriage.

Sくんの答え

I am against this statement. Some people might say that children whose parents has divorced are very unhappy without love of two parents. And I admit that they have to get over the financial difficulties to be educated enough. Therefore, divorce is no good for children in those view.
However, why should we mention children? Divorce is a matter between a man and a woman, not about their children. A person has a right not to be with other person, hsband or wife. Of course it is necessary to discuss enough before deciding to divorce. But if they do not want to live together after the discuss, I think divorce is a reasonable option.

*******ここまで***********


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 886. Re: 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・ でも読んじゃいました。

お名前: ベルーガ
投稿日: 2006/3/24(20:27)

------------------------------

こんばんは。ベルーガです。

Sくん、酒井先生、おめでとうございます!

多読だけで大学合格とは素晴らしいですね。

学生さんたちは多読と(受験用の)学校英語とどう折り合いをつけているのだろう?
そこにはとても勇気がいるんじゃなかろうか?
などと、他人事ながら思うことしばしばでした。
身近に多読を理解してくださる、または多読をする学生さんの背中を押してくれる先生や大人がいれば、
受験英語を無視して(言いすぎかな?)多読を続ける勇気も維持できるでしょうけれど、
運よく本やインターネットでこの多読を知った学生さん一人では、「多読で受験も越えられる」
もっと先(社会人になっても)を考えれば、「多読こそ大切なもの」と感じてはいても、
なかなか受験英語を前に「英語は多読のみで」と「継続」することはとてもとても難しいことだろうなと想像します。

そういう学生さんたちが相談できて、一人でもなんとか多読を続けられる環境が
この掲示板なんだろうな、と改めて思いました。

多読のみから受験対策への切り替えやその準備方法については、学生さんたちもお悩みだと思います。
既に行われているのかもしれませんが、一人多読を楽しんでいる学生さんたちと、多読授業を取り入れている
中学・高校等の先生方がこの掲示板を通して活発に相談のやりとりができると、
学生さんたちにはとても心強いですよね。

それにしても嬉しいですね、合格おめでとうございます。
(まさか自分がこの板に登場するとは!)

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 890. Re: 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・ でも読んじゃいました。

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/3/27(23:27)

------------------------------

ベルーガさん、こんばんは!

〉こんばんは。ベルーガです。

〉Sくん、酒井先生、おめでとうございます!

〉多読だけで大学合格とは素晴らしいですね。

はい、「多読だけ」で受験も行けるはずと思っていましたが、
実際に自分の目で確かめることができたので、うれしくて
報告しました。

〉学生さんたちは多読と(受験用の)学校英語とどう折り合いをつけているのだろう?
〉そこにはとても勇気がいるんじゃなかろうか?
〉などと、他人事ながら思うことしばしばでした。
〉身近に多読を理解してくださる、または多読をする学生さんの背中を押してくれる先生や大人がいれば、
〉受験英語を無視して(言いすぎかな?)多読を続ける勇気も維持できるでしょうけれど、
〉運よく本やインターネットでこの多読を知った学生さん一人では、「多読で受験も越えられる」
〉もっと先(社会人になっても)を考えれば、「多読こそ大切なもの」と感じてはいても、
〉なかなか受験英語を前に「英語は多読のみで」と「継続」することはとてもとても難しいことだろうなと想像します。

その通りです。甥にしたところで、小さいときから知っている伯父さんが
言うことだから多読だけで受験する気になったのでしょうね。
(それになにしろ楽だから、というのもあったようです。
甥の母親によるととにかくのんびりしていて、とても受験生のようでは
なかったらしい。)

〉そういう学生さんたちが相談できて、一人でもなんとか多読を続けられる環境が
〉この掲示板なんだろうな、と改めて思いました。

〉多読のみから受験対策への切り替えやその準備方法については、学生さんたちもお悩みだと思います。
〉既に行われているのかもしれませんが、一人多読を楽しんでいる学生さんたちと、多読授業を取り入れている
〉中学・高校等の先生方がこの掲示板を通して活発に相談のやりとりができると、
〉学生さんたちにはとても心強いですよね。

ベルーガさんのこの部分を読んで思ったのだけれど、
そして、前から似たことはやっていたのですが
(沖縄のAくんにはemailで指導をした。いま早稲田に通って
います。)、志望校の過去問をやって、ぼくのところに
解答を送ってもらって、受験準備の仕方をぼくが助言するというのを
ぜひやってみたいですね。MOMA親爺さんも将来のために
メモするなんて言ってるし・・・

〉それにしても嬉しいですね、合格おめでとうございます。
〉(まさか自分がこの板に登場するとは!)

ありがとうございました。
また、新宿で(大分で?)お会いしましょう!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

891. Re: 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・ でも読んじゃいました。

お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/
投稿日: 2006/3/28(00:00)

------------------------------

Sくん、酒井先生、おめでとうございます!

〉そして、前から似たことはやっていたのですが
〉(沖縄のAくんにはemailで指導をした。いま早稲田に通って
〉います。)、志望校の過去問をやって、ぼくのところに
〉解答を送ってもらって、受験準備の仕方をぼくが助言するというのを
〉ぜひやってみたいですね。MOMA親爺さんも将来のために
〉メモするなんて言ってるし・・・

はい。それらの成果をまとめて、ぜひ、近いうちに
「多読から受験へ」っていう本を出してください。
それで、多くの高校生・高校教師が救われると思います。

大学受験問題もどんどん「多読」的に変わっていくと
いいですね!

古川


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 898. Re: 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・ でも読んじゃいました。

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/3/28(11:42)

------------------------------

酒井@快読100万語!です。

古川さん、みなさん、ごめんなさい!

きのうの晩、古川さんへの返信を書きましたが、
ぼくのよく分かっていないことを元に書いてしまった部分があり、
そこだけ訂正する方法がわからなかったので、
すっかり削除してしまいました!

今晩にでも投稿し直します・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 908. Re: 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・ でも読んじゃいました。

お名前: マリコ@SSS http://www.kawate-painclinic.com
投稿日: 2006/3/30(15:52)

------------------------------

"酒井先生、ベルーガさん、こんにちは。マリコ@SSSです。

Sくん、酒井先生、おめでとうございます。
言葉のはしばしに、先生の喜びがあふれていますね。
わたしもとても嬉しいです。

〉はい、「多読だけ」で受験も行けるはずと思っていましたが、
〉実際に自分の目で確かめることができたので、うれしくて
〉報告しました。

〉〉学生さんたちは多読と(受験用の)学校英語とどう折り合いをつけているのだろう?
〉〉そこにはとても勇気がいるんじゃなかろうか?
〉〉などと、他人事ながら思うことしばしばでした。

〉〉なかなか受験英語を前に「英語は多読のみで」と「継続」することはとてもとても難しいことだろうなと想像します。

〉その通りです。甥にしたところで、小さいときから知っている伯父さんが
〉言うことだから多読だけで受験する気になったのでしょうね。

多読で受験をのりきろうと決心するためには、多読を勧めてくれる人−あえて、ここでは多読指導とは呼ばないのですが−
に対する信頼がないとできないことだと思います。

Sくん、次の報告を楽しみにしています。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[う〜む] 887. おめでとうございます!だけどう〜むマークRe: 多読だけで一橋大学へ−−ものすごく長い・・・

お名前: ミグ
投稿日: 2006/3/26(23:30)

------------------------------

S君合格おめでとうございます!正に多読による受験に対する凱歌としてこれ以上はないのかもしれません!しかしミグはう〜むマークです。
というのは「多読だけ」というスレッドに微妙に違和感を覚えるのです。Grammar in USE を使う事は受験勉強ではないでしょうか?赤本の過去問を解いて傾向対策する事は受験勉強ではないでしょうか?屁理屈に聞こえるかもしれませんが、ミグはいつも受験に関し「多読だけ」というフレーズを拝見すると違和感を感じます!
以前、英語のこと何でもの掲示板でオレンジピールさんの立ち上げたスレッドに対しミグ未熟ではありますが、全力で対応させていただきました。未だに完璧なレスができたと思っておりません!受験英語に関して理想を言えばJulieさんご推薦のWard PowerなどAll Englishな教材のみで対応できればとミグも思います。しかしながら、最初か最後かは別にしても赤本は使用しなければならない。多読から何の問題演習をせず、志望校合格という訳ではない。
何が主張したいか具体的に言うと、用語の定義があいまいだから「多読だけ」という表現がタドキスト以外には胡散臭く思われるのでは!とミグは苦悩しているのです。
ミグ酒井先生の多読に共感し、そしてタドキストとして洋書を読む喜びを分かち合う者であります。しかしながら、教育業界ともはや何の縁も縁も無いにも関わらず、現状の学校英語をセン滅(すいませんセンの字が携帯の辞書に無いので(T_T))すべきと思っております!多読のみが将来の新型機に輝かしい英語力を約束する語学教育とミグ確信しております。しかしながら、用語の定義があいまいなためタドキスト以外には説得力がありません!全ては効果実績の問題ではなく用語定義の問題とミグ愚考します。多読VS受験という闘争に多読が勝利する為に、受験勉強とは何か?試験対策とは何か?盛んに掲示板で使われるドーピングとは何か?という事をSSSとして定義していただきたい!とミグ切実に思っております!
現時点、SSS内掲示板内では良いかもしれませんが、近い将来世間にのさばる学校英語礼賛主義者や精読主義者との闘争で致命的な弱点になる可能性があるとミグ愚考しております。
その点に関し如何お考えか?恐れ多くもご回答いただきたく思いますm(_ _)m


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 909. 訂正・・・

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/4/1(14:43)

------------------------------

ミグさん、こんにちは!

お祝いありがとうございました。

そして「多読だけ」というフレーズについても意見をいただき、
ありがとうございました。

> 用語の定義があいまいなためタドキスト以外には説得力がありません!全ては効果実績の問題ではなく用語定義の問題とミグ愚考します。多読VS受験という闘争に多読が勝利する為に、受験勉強とは何か?試験対策とは何か?盛んに掲示板で使われるドーピングとは何か?という事をSSSとして定義していただきたい!とミグ切実に思っております!

SSSとして定義するほどのことはないと思いますが、
ぼくとしては次のように一応定義することにしました。

いわく
「多読だけで受験のためにわざわざ書かれた本、講座を利用していない。」

あらゆる定義とおなじでこの定義にも灰色部分がありますね。
いわゆる「過去問」は「受験のためにわざわざ書かれた本」ではないと
していいと思いますが、過去問の問題集を使ってぼくが指導したのは
上の「講座」に当たるのではないか? そうかもしれません・・・

それから、Sくんは9月のはじめからZ会の速読英単語必修編をやり、
11月に終了、その後上級編を10ページまでやったということなので、
「多読だけで」ではないですね、今度の定義に従っても。

「ほとんど多読だけで」と訂正します!

どうでしょう、みなさん?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

918. 「多読を[中心/主力]にして」というのはどうでしょう?

お名前: momiji
投稿日: 2006/4/3(19:11)

------------------------------

酒井先生こんにちは。

momijiです。

"酒井@快読100万語!"さんは[url:kb:909]で書きました:
〉「ほとんど多読だけで」と訂正します!
〉どうでしょう、みなさん?

「多読を中心として」とか
「多読を主力として」
なんて言い方もありなのかなあと思いました。
それじゃあ、弱いかな??

〉SSSとして定義するほどのことはないと思いますが、
〉ぼくとしては次のように一応定義することにしました。

〉いわく
〉「多読だけで受験のためにわざわざ書かれた本、講座を利用していない。」

〉あらゆる定義とおなじでこの定義にも灰色部分がありますね。

高校によっては、そもそも高校の授業そのものが
「受験のためにわざわざ書かれた本、講座」になっていることも
よくあるのではないかなーと思ってます。

私の高校時代の記憶では、
高校3年次の英語の授業と塾の講座などの内容にほとんど
変わりがなかったです。
つまり、教材も「受験のためにわざわざ書かれた本」でしたし、
授業も、「受験のための講座」となってたなあ。

ひたすら模擬試験みたいな問題を解いては、
いかに点を稼ぐか?ミスしないか?なんてことを
していましたし、頻出イディオム・文法などの受験用参考書を、
ひたすら覚えさせ、一定範囲の小テストなんてのも
やってましたしね。

私が知る地元の高校では、
大学合格進学率を売りにしている「進学校」は、
遅くても高校3年の一学期までに、
高校3年分の内容を超特急で終わらせて、
あとは受験対策の授業(塾などと変わらない内容)をやるっていうのが
多かったですね。

えっと、それを言い出すと、
「多読だけで」って使うのは難しいですね・・・。

ま、要するに、意地悪な見方をする人からみれば、
「進学校」にいってる人が合格した場合、
「多読だけで」とは見てもらえない可能性があるということです。

というわけて、「多読だけで」を使うのは、
結構危険なのかもなーと思ったのでした。

参考になれば幸いです。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 919. Re: 「多読を[中心/主力]にして」というのはどうでしょう?

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/4/3(23:18)

------------------------------

momijiさん、こんばんは!

〉酒井先生こんにちは。

〉momijiです。

〉"酒井@快読100万語!"さんは[url:kb:909]で書きました:
〉〉「ほとんど多読だけで」と訂正します!
〉〉どうでしょう、みなさん?

〉「多読を中心として」とか
〉「多読を主力として」
〉なんて言い方もありなのかなあと思いました。
〉それじゃあ、弱いかな??

〉〉あらゆる定義とおなじでこの定義にも灰色部分がありますね。

〉高校によっては、そもそも高校の授業そのものが
〉「受験のためにわざわざ書かれた本、講座」になっていることも
〉よくあるのではないかなーと思ってます。

まったくです。

〉えっと、それを言い出すと、
〉「多読だけで」って使うのは難しいですね・・・。

〉ま、要するに、意地悪な見方をする人からみれば、
〉「進学校」にいってる人が合格した場合、
〉「多読だけで」とは見てもらえない可能性があるということです。

〉というわけて、「多読だけで」を使うのは、
〉結構危険なのかもなーと思ったのでした。

〉参考になれば幸いです。

Sくんの場合、進学校に行っていましたが、
英語の授業はできるだけ寝ていたというので、
「ほとんど多読だけで」としたんですけどね。

ご飯の上のふりかけ程度に学校英語がかかっていて
(ご飯は多読です)最後にお茶漬けにしたと・・・
(お茶は速読英単語です)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

920. 「多読を[中心/主力]にして」というのはどうでしょう?←賛成

お名前: yamasina
投稿日: 2006/4/4(11:29)

------------------------------

酒井先生、皆さん、こんにちは。
S君の合格おめでとうございます。

おめでたい報告になんなのですが、
「多読だけ」という言葉から読者が受ける印象(つまり"他の勉強を
まったくしてないのだな"というもの)を知りながら使った上で、
後付けで「これこれこういう意味で私は「多読だけ」という言葉を
使っています」というのは、あまり好きではありません。

多読の効果を宣伝するときには、誇大広告的な表現を
努めて慎むべきだと思います。

「多読だけ」という言いかたは強烈な言葉です。文字通りとれば
学校の授業はボイコットしないと駄目だし、GIUやLRも出来ません。
「ほとんど多読だけ」でもまだ強すぎの印象です。
MOMA親爺さんも、「多読だけ」という表現を「多読を中心にして」に
あえて差し替えておられますし、momijiさんもお勧めということで、
これくらいの表現が妥当かなと思います。

蛇足ですが、
>ご飯の上のふりかけ程度に学校英語がかかっていて
>(ご飯は多読です)最後にお茶漬けにしたと・・・
>(お茶は速読英単語です)。

「ご飯"だけ"っておいしいなあ〜」と言ってる人の茶碗を
覗いてみるとふりかけ付のお茶漬けだった場合、
やさしい関西人なら、面白くないボケだなあと思いながらもツッコミ
入れるでしょう。
「それ、ご飯"だけ"ちゃうやん!」

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

921. Re: 訂正・・・

お名前: いづこ
投稿日: 2006/4/4(22:05)

------------------------------

酒井先生、みなさん、こんばんは〜。いづこです。

酒井先生(別の機会にも申し上げましたが)S君の合格おめでとうございます!!!

えー、私は、「多読だけ」、いいと思います。
(すみません、収束しかけているところ・・・どうもバランスをとりたい人でして。)

世の中には(SSS掲示板内にも)いろいろな考え方の人がいる、その一角に加えていただけたらと、
思うところを書いてみます。こんな考え方もできるんじゃーないかということで。

確かに言葉の定義や、ものごとの捕らえ方に、掲示板内外で差はありそうです。
その「差」に配慮して、なんと掲示板の外の世界の人に説明するか、
それをあらかじめ考えておこうということですね?

この話を、例えばこれから多読を始める人で、受験勉強が気になる人にするときには
私なら、こう言おうと思います。

「SSS多読だけで、一橋大学に合格するための英語力をつけることができた」

「多読だけ」を「SSS多読だけ」とし、
「一橋大学へ(一橋大学に合格)」を「それだけの英語力をつけることができた」と
しました。

「SSS多読」方式が生み出されるまでは、また、「SSS多読」を知らない教育関係者にとっては
「学校の長期休暇に生徒の実力より上のGRを自主的に精読させて休み明けにテストすること」
だったりするので、そういうのは排除したいな〜、という気持ちがひとつ。

「SSS多読」では読了語数150万語を超えたころ、「英文法がやりたい人」には
「Grammar in Use」がいいですよ。と、薦めているので、
Grammar in Useに取り組むのは、「SSS多読」の守備範囲に入っているのではないか、
と思うのがもうひとつ。

次は「それだけの英語力をつけた」というほうです。
酒井先生のご報告で、S君は8月22日の第1回の過去問の指導で80パーセントの
点数を酒井先生からもらっています。
第1回の過去問に取り組みながら力をつけて、その力が80パーセントという正答率に
つながったという見方もできるかもしれないですが・・・
このときまでの「多読だけ」で、80パーセント正答できるだけの英語力をつけていたと
言ってもいいとも思います。
Z会の速読英単語必修編、上級編も9月以降のことだそうですし。

また、「入試の合格」は「英語力」だけではない部分がある(多くある?)のではないかと
いう点も、考えたいと思います。
SSS多読をすることで、できるようになった英語活動の力は
「入試に合格」したからそれだけの「英語力」があるとする捕らえ方より
本当の「英語力」だということ。

はい、一般論にはまだなっていないですが。
でも、これは、まだ一般論になっていないからといって、
現在の世間の一般論の方に、コチラから合わせていてはいけないと思うのです。

「入試に合格する力は、それだけの英語力(SSS多読だけでOK)と
それ以外の、問題の解答力(こちらに過去問で対応)を合わせたもの」ということで・・・

この場をお借りして、自分の考えを整理させていただきました。
大変失礼いたしました。
そして、ありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

923. 「SSS多読」という用語を作るのはよいと思います

お名前: yamasina
投稿日: 2006/4/5(01:21)

------------------------------

こんばんは。

「多読」という言葉は、SSSで作った言葉ではないので多くの人が既にその意味を共有しています。その意味を勝手に別の定義に置き換えて使うのは反則です。
ですから、「SSS多読」という用語を作るのはよいと思います。これはSSSが作った言葉ですから好きに中身を定義してOKです。

あと、「だけ」で気になるのは学校の授業です。なるべく寝ていたとは言え、授業も出てたでしょうし宿題もやっただろうし定期考査も受けたでしょう。

私は「学校の授業はそこそここなした上で、課外の英語の取り組みとしてはSSS多読だけで」というのがいいと思うんですけどねー。マイルド過ぎますか?

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

924. Re: 意見をまとめる必要はない(と思う)ので・・・

お名前: いづこ
投稿日: 2006/4/5(09:11)

------------------------------

yamasinaさん、ありがとうございます。

SSS多読をしている人が、多読になじみのない人と話をするとき、
また、同じ多読仲間と話すときに
ずっと「SSS多読」と気をつけて言葉を使わなければならないとは私は思いません。
それが原因で話がズレ始めたら、改めて説明する、くらいでいいと思います。

まー、将来公に話をするときの心配ですよね。
(その点では、私がしゃしゃり出ているのも変なんですが)

議論は、いろいろな意見が出ることが重要で、まとまっていかなくてもOKだと思うので(個人的に)
すり合わせの努力はしませんよー。(笑)

ただ、前回書き忘れたなー、と思っていたのが、「学校の授業の睡眠学習の効果の謎」です。
もしかすると「睡眠」学習していたのが、よかったのかも?と。

それと、もう1つ、どう表現していいか迷って、結局書かなかったのが、
前回書いていたときから、自分について感じていたのですが
S君のご様子をあれこれ想像していろんなことを書いていて、
失礼になっていそうな気がします。ごめんなさい。(「睡眠学習」も、そうか・・・)
 
 
とにかく、多読が世間に広く受け入れられるようにと、ここのスレッドに集まってきて
その気持ちはみんな同じだと思います。
何かどうしてもみんなで統一見解を持たなければならないような事態になるまでは
それぞれの人が、それぞれのキャラで意見をもち、お話していて大丈夫じゃないでしょうか。

yamasinaさんは、マイルドにいってください。私は過激にいきまーす。(笑)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 888. 甥御さん、S君の合格おめでとうございます!

お名前: MOMA親爺
投稿日: 2006/3/26(23:53)

------------------------------

酒井先生、お久しぶりです。

甥御さんの合格おめでとうございます。
そしてうれしい投稿ありがとうございます。
読ませていただいて、「叔父上」としての喜びがひしひしと伝わってまいります。

この甥御さんは先生の著書の中に登場する方ですよね。多読の黎明期(私たちにと
って5年くらい?先生にとって10年以上ですか?)から、試行錯誤で今日までこ
られて、身近な方が多読を中心にして、大学の入学試験を合格されたのですから、
これに勝る喜びはないものと思います。本当におめでとうございます。

先生おっしゃられるように長文ですので、部分的に・・・・。

 
〉高校2年のとき、化学の先生が英語の資料を配ってくれて、それを
〉さっと読んで分かったそうで、そのことをぼそぼそと報告してくれ
〉ました。あまり感情を露わにしない方なので、これは多分相当うれし
〉かったのだと思いました。

 そうでしょう。そうでしょう。こういうのはうれしいものですよね。
 

〉そんな具合に、多読は順調に進んでいます。普通は「高校3年の
〉夏休みまでに300万語読んでから受験準備にとりかかるように」と
〉言いますが、それはぼく自身が対面で指導できないので慎重を期して
〉多めの数字を挙げているのです。Sくんの場合は8月の末から受験
〉指導をはじめましたが、毎週来て細かい指導を受けられるので、
〉150万語程度でもなんとかなると予想しています。

  これは8月の時点でお書きになっているのですね。「高校3年の夏休みまでに
  300万語読んでから受験準備にとりかかるように」というのはこれは実際
  大変な量なのですが、先生の実例をお聞きし、ちょっと安心しています。
  とはいえ高校生で150万語というのも素晴らしいですが・・・。

  大学受験は多読の目的ではないものの、ほとんどの生徒にとって大学受験は
  どうしても避けることのできない関門です。。準備に入る前に「大量の多読」
  をしておくことで、どのような受験指導が可能なのか、それが従来のものと
  どう異なるのかというのが知りたいです。

〉* 英語歴(?)
〉高校は進学校で、Sくんが2年生のときになんと「多読」と称して
〉Harry Potterの第1巻を全員に買わせました。先生方の
〉意図やいかにと見守っていましたが、1年中何もせずに、学年末に
〉?時間朗読を聞きかせて読ませただけでした。

  これは無駄でしたね。一人でも読んだ人がいれば素晴らしいですが。

〉英語の授業はできるだけ聞かないようにしていたそうです。成績は
〉まあまあといったところ。試験の成績も平均くらい。点が取れるのは
〉教科書に出てこなかった長い文章のところだけ、文法などの細かい
〉問題はあまり点が取れないそうです。
  これはどうしてもそうなるのでしょうね。ただ長文に強いというのは、
  なんだか心強いです。

〉* いよいよ受験準備
〉なお、夏休み中にGrammar in Use Intermediateは
〉終わろうとしていました。(この本については指導は一切なし。
〉Sくんはひとりで解答してひとりで正解をたしかめました。)

 Grammar in Useはちゃんとやられているんですね。これは多読歴あるから
 出来るのでしょうね。

〉やるべきことは3つにしました。

 いつの日にかのためにメモメモ。

〉一つは過去問をやる。
〉もう一つは語彙の補強で、これはZ会の「速読英単語・必修編」を
〉やることにしました。Duoよりはましだろうという苦渋の選択。
〉最後は英作文(?)。
〉文法はGrammar in Use Intermediateをやっていたので、
〉とりあえずほかのことはやらないことにしました。

  語彙の補強は「速読英単語・必修編」ですね。

  ここから後の実況中継はとても面白いです。先生、続きをお願いしますよ!
  それにしてもこの過去問というのは、やはり難しいですね。しかしS君すご
  いは!ご立派ですね〜〜。

〉   下線部(1):But every book I picked up had few sentences
〉     which didn't contain anywhere from one to nearly all of
〉     the words that might as well have been in Chinese.  

〉   辞書を引いた語: ?
〉   無視した語:
〉   推測した語:

〉   Sくんの解答: 読む本の中にかならずいくつか、1語か、
〉 最悪全文が中国語並みに意味不明な文章があった。

〉   ぼくの採点: 8月22日には50%としたのですが、今見ると、
〉 100%でもいいですよね? fewに含まれる「否定」の意味を
〉   まちがえていると思ったのは、ぼくの間違いだった! Sくんは
〉   裏返しに意味を書いているだけで、内容は完全にわかっています。
〉   「fewは「「ほとんど・・・ない」と訳さなきゃいけないと思って
〉   いたぼく自身の受験英語病が出ましたね・・・ 反省します。
〉   けれども、「ほとんど・・・ない」と訳さないと点をくれない
〉   大学の先生はいっぱいいると思うなあ・・・ どう指示したもの
〉   か・・・

  先生「ふふふ」ですよーー。

〉   anywhere from one to nearly all of のところはよくわかった
〉   ものですね! 驚嘆というと大げさだけれど、どうしてわかった
〉   のかあらためてたずねてみたいところですが・・・ 
〉   (「テストしない」を標榜しているので、聞きにくい・・・)

  こんなのわかりません!!

〉 6.下線部(6)を和訳せよ。

〉   下線部(6): The glow was enough to read by, once my
〉 eyes adjusted to it. So when "lights out" came, I
〉 would sit on the floor where I could continue reading
〉 in that glow.

〉   Sくんの解答: 一端目が慣れると、その光は読書に十分な
〉 明るさだった。だから「消灯」の時が来ると、私はその光で
〉 読書を続けられる床の上に座り込んだものだった。

〉   ぼくの採点: 100%! たいしたもんだ!! 
〉 'Lights out!' というと、「ショーシャンクの空に」を
〉 思い出す人もいるはず・・・)

   これこれ、「消灯」(消灯だよ〜〜)これなんかまさに多読効果じゃない
   ですか!

〉   下線部(3) 
〉     (ロ)灯籠がまるで被爆当時の、この世の地獄で苦しみ
〉 もがく人たちのようにも見えるからです。

〉   Sくんの解答: (ロ) Because the lanterns just seems
〉 to be bombed people who suffer in the hell on earth.

〉 ぼくの採点: 60%。 添削例を見てください。

〉   添削例: Because the lanterns seem to be the bombed
〉 people who suffered the hell on earth.

〉   解答例: 添削例で代えます。 Sくん、またしても大きく
〉 つかむ才を発揮、「被爆」を bombed で済ませ、「苦しみ
〉 もがく」をsufferで片づけてしまった。それでいいと思い
〉 ます。こうした英作文では決して満点をねらってはいけな
〉 いと思います。

  今の高校生の実力を知りませんが、でも the bombed peopleなんて普通書け
ますか?  これも多読効果としか思えません。(私にはそんな高級なことは
できません)「当時の」なんて言葉もするっと無視しちゃうし・・・。

〉第1回の報告だけでものすごい時間がかかってしまった・・・
〉(はしょるはずがはしょらなかった!)
〉第2回はどうしよう・・・? 実況中継などと吹いてしまったし・・・

  すごく面白かったです。面白がっているだけでなく、一言では言えない
  ものがあります。これだけ難しい問題にそれなりの答えが出せるというのが
  私には多読以外のなにものでもないように思われます。ぜひお続けください。
  
  ぜひ聞かせてください。多読の一つの効果としての「受験突破」としてお聞
  きしたいと思います。受験にも多読は役に立つんだということ、これには勇気
  づけられます。

  ありがとうございました。

  MOMA親爺

  
  
  


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 892. Re: 甥御さん、S君の合格おめでとうございます!

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/3/28(00:10)

------------------------------

MOMA親爺さん、ありがとうございました!

〉酒井先生、お久しぶりです。

〉甥御さんの合格おめでとうございます。
〉そしてうれしい投稿ありがとうございます。
〉読ませていただいて、「叔父上」としての喜びがひしひしと伝わってまいります。

伯父上としてはそれほどうれしいわけではないのですよ。
日本の大学がそれほどよいものとは思えないので、
むしろ大学にはいってから、大学のカリキュラム以外に甥が
どうするかが問題だと思っているのです。

でも、多読普及のためには、とてもよかった!
(うーん、矛盾があるような気がする・・・)

〉この甥御さんは先生の著書の中に登場する方ですよね。多読の黎明期(私たちにと
〉って5年くらい?先生にとって10年以上ですか?)から、試行錯誤で今日までこ
〉られて、身近な方が多読を中心にして、大学の入学試験を合格されたのですから、
〉これに勝る喜びはないものと思います。本当におめでとうございます。

いや、あの甥はもう大学をとっくに卒業して、いまは就職して、
選ばれて外国語を2年間学ばされております。これはもちろん
その組織の中のエリート・コースで、甥は「多読のおかげだ」と
言っていますが、多読の時期からずいぶんたっているので、
関連はよくはわかりません。

それにしてもMOMA親爺さん、よく覚えていてくださいました!
驚きです。

〉先生おっしゃられるように長文ですので、部分的に・・・・。

〉 
〉〉高校2年のとき、化学の先生が英語の資料を配ってくれて、それを
〉〉さっと読んで分かったそうで、そのことをぼそぼそと報告してくれ
〉〉ました。あまり感情を露わにしない方なので、これは多分相当うれし
〉〉かったのだと思いました。

〉 そうでしょう。そうでしょう。こういうのはうれしいものですよね。

Sくんは本当に寡黙な子なのでね、ふっと頬をゆるめただけで
「Sくんが爆笑している!」と我が家では言うのです。

〉〉そんな具合に、多読は順調に進んでいます。普通は「高校3年の
〉〉夏休みまでに300万語読んでから受験準備にとりかかるように」と
〉〉言いますが、それはぼく自身が対面で指導できないので慎重を期して
〉〉多めの数字を挙げているのです。Sくんの場合は8月の末から受験
〉〉指導をはじめましたが、毎週来て細かい指導を受けられるので、
〉〉150万語程度でもなんとかなると予想しています。

〉  これは8月の時点でお書きになっているのですね。「高校3年の夏休みまでに
〉  300万語読んでから受験準備にとりかかるように」というのはこれは実際
〉  大変な量なのですが、先生の実例をお聞きし、ちょっと安心しています。
〉  とはいえ高校生で150万語というのも素晴らしいですが・・・。

なんで、レベル3までしか読んでいないのに、あんなむずかしい
英文を正確に理解するようになったんでしょうね?

あ、本当にみなさんに安心していただくには、その理由をある程度でも
解明する必要があるかな? そうしないと、Sくんだから、多読だけで
なんとかなった、なんて言われてしまうかも・・・

〉  大学受験は多読の目的ではないものの、ほとんどの生徒にとって大学受験は
〉  どうしても避けることのできない関門です。。準備に入る前に「大量の多読」
〉  をしておくことで、どのような受験指導が可能なのか、それが従来のものと
〉  どう異なるのかというのが知りたいです。

受験指導はほとんど何もしなかったですねえ・・・
従来と異なるのは文法的な説明は一切していないこと
(文法的な説明がどれほど無意味でmisleadingか、わかっているので、
どうしても文法で解説する気になれなかった)、
過去問の答えを見て、どこに気をつけるかだけを指示したことかな。

今後はSくんがぼくの指導の跡をパソコンに打ち込んでくれたら
またここに載せます。のど元過ぎれば・・・で、そんなこと
やってくれないかも・・・

〉〉* 英語歴(?)
〉〉高校は進学校で、Sくんが2年生のときになんと「多読」と称して
〉〉Harry Potterの第1巻を全員に買わせました。先生方の
〉〉意図やいかにと見守っていましたが、1年中何もせずに、学年末に
〉〉?時間朗読を聞きかせて読ませただけでした。

〉  これは無駄でしたね。一人でも読んだ人がいれば素晴らしいですが。

でもね、Sくんの学校にも「多読」という言葉が届いたのだと
思います。その意味ではうれしかった・・・

〉〉英語の授業はできるだけ聞かないようにしていたそうです。成績は
〉〉まあまあといったところ。試験の成績も平均くらい。点が取れるのは
〉〉教科書に出てこなかった長い文章のところだけ、文法などの細かい
〉〉問題はあまり点が取れないそうです。
〉  これはどうしてもそうなるのでしょうね。ただ長文に強いというのは、
〉  なんだか心強いです。

いまは難関校ほど文法の細かい問題は出ませんね。
世の風向きはまちがいなく多読向きです。

〉〉* いよいよ受験準備
〉〉なお、夏休み中にGrammar in Use Intermediateは
〉〉終わろうとしていました。(この本については指導は一切なし。
〉〉Sくんはひとりで解答してひとりで正解をたしかめました。)

〉 Grammar in Useはちゃんとやられているんですね。これは多読歴あるから
〉 出来るのでしょうね。

はい、そう思います。多読歴がなかったら左のページの説明が
読めない!

〉〉やるべきことは3つにしました。

〉 いつの日にかのためにメモメモ。

そのころには標準的な方法が確立しているといいですね。

〉〉一つは過去問をやる。
〉〉もう一つは語彙の補強で、これはZ会の「速読英単語・必修編」を
〉〉やることにしました。Duoよりはましだろうという苦渋の選択。
〉〉最後は英作文(?)。
〉〉文法はGrammar in Use Intermediateをやっていたので、
〉〉とりあえずほかのことはやらないことにしました。

〉  語彙の補強は「速読英単語・必修編」ですね。

〉  ここから後の実況中継はとても面白いです。先生、続きをお願いしますよ!
〉  それにしてもこの過去問というのは、やはり難しいですね。しかしS君すご
〉  いは!ご立派ですね〜〜。

むずかしいでしょ? なんでSくんはあんなによくできたのかなあ・・・

〉〉   下線部(1):But every book I picked up had few sentences
〉〉     which didn't contain anywhere from one to nearly all of
〉〉     the words that might as well have been in Chinese.  

〉〉   辞書を引いた語: ?
〉〉   無視した語:
〉〉   推測した語:

〉〉   Sくんの解答: 読む本の中にかならずいくつか、1語か、
〉〉 最悪全文が中国語並みに意味不明な文章があった。

〉〉   ぼくの採点: 8月22日には50%としたのですが、今見ると、
〉〉 100%でもいいですよね? fewに含まれる「否定」の意味を
〉〉   まちがえていると思ったのは、ぼくの間違いだった! Sくんは
〉〉   裏返しに意味を書いているだけで、内容は完全にわかっています。
〉〉   「fewは「「ほとんど・・・ない」と訳さなきゃいけないと思って
〉〉   いたぼく自身の受験英語病が出ましたね・・・ 反省します。
〉〉   けれども、「ほとんど・・・ない」と訳さないと点をくれない
〉〉   大学の先生はいっぱいいると思うなあ・・・ どう指示したもの
〉〉   か・・・

〉  先生「ふふふ」ですよーー。

まったく、負うた子に教えられ、です。

〉〉   anywhere from one to nearly all of のところはよくわかった
〉〉   ものですね! 驚嘆というと大げさだけれど、どうしてわかった
〉〉   のかあらためてたずねてみたいところですが・・・ 
〉〉   (「テストしない」を標榜しているので、聞きにくい・・・)

〉  こんなのわかりません!!

〉〉 6.下線部(6)を和訳せよ。

〉〉   下線部(6): The glow was enough to read by, once my
〉〉 eyes adjusted to it. So when "lights out" came, I
〉〉 would sit on the floor where I could continue reading
〉〉 in that glow.

〉〉   Sくんの解答: 一端目が慣れると、その光は読書に十分な
〉〉 明るさだった。だから「消灯」の時が来ると、私はその光で
〉〉 読書を続けられる床の上に座り込んだものだった。

〉〉   ぼくの採点: 100%! たいしたもんだ!! 
〉〉 'Lights out!' というと、「ショーシャンクの空に」を
〉〉 思い出す人もいるはず・・・)

〉   これこれ、「消灯」(消灯だよ〜〜)これなんかまさに多読効果じゃない
〉   ですか!

そう思います。いま「ジーニアス大英和辞典」を調べましたが、
Lights out!で「消灯」という使い方は載っていないようです。

〉〉   下線部(3) 
〉〉     (ロ)灯籠がまるで被爆当時の、この世の地獄で苦しみ
〉〉 もがく人たちのようにも見えるからです。

〉〉   Sくんの解答: (ロ) Because the lanterns just seems
〉〉 to be bombed people who suffer in the hell on earth.

〉〉 ぼくの採点: 60%。 添削例を見てください。

〉〉   添削例: Because the lanterns seem to be the bombed
〉〉 people who suffered the hell on earth.

〉〉   解答例: 添削例で代えます。 Sくん、またしても大きく
〉〉 つかむ才を発揮、「被爆」を bombed で済ませ、「苦しみ
〉〉 もがく」をsufferで片づけてしまった。それでいいと思い
〉〉 ます。こうした英作文では決して満点をねらってはいけな
〉〉 いと思います。

〉  今の高校生の実力を知りませんが、でも the bombed peopleなんて普通書け
〉ますか?  これも多読効果としか思えません。(私にはそんな高級なことは
〉できません)「当時の」なんて言葉もするっと無視しちゃうし・・・。

the bombed peopleなんてなぜさらっと出てきたんでしょうねえ?
もっといろいろな英文ライティングの例をこれから紹介できると
いいんですが・・・

〉〉第1回の報告だけでものすごい時間がかかってしまった・・・
〉〉(はしょるはずがはしょらなかった!)
〉〉第2回はどうしよう・・・? 実況中継などと吹いてしまったし・・・

〉  すごく面白かったです。面白がっているだけでなく、一言では言えない
〉  ものがあります。これだけ難しい問題にそれなりの答えが出せるというのが
〉  私には多読以外のなにものでもないように思われます。ぜひお続けください。
〉  
〉  ぜひ聞かせてください。多読の一つの効果としての「受験突破」としてお聞
〉  きしたいと思います。受験にも多読は役に立つんだということ、これには勇気
〉  づけられます。

〉  ありがとうございました。

〉  MOMA親爺

今後紹介できるかどうかはSくんが自分の解答を電子データにしてくれるか
どうか次第です。圧力はかけますが、保証はできません・・・

長文を読んでくださって、ありがとー!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

915. ”endow〜with”を発見!

お名前: 間者猫 http://www.k2.dion.ne.jp/~spycat
投稿日: 2006/4/3(00:27)

------------------------------

御無沙汰しています。間者猫です。
S君合格おめでとうございます。よかったね。

過去問の”endow〜with”ですが、
たまたま読んでいた本
”The End of Economic Man: The Origins of Totalitarianism”に
出てきましたので、その部分の引用です。
Capitalism has therefore to endow the economic sphere with independence and autonomy, which means that economic consideration, but must rank higher.(p38)
しかし受験生はこんな本は読みませんしねえ(笑)。
では。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.