Re: はまこさん,Googleさんですよ,真の回答者は!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(23:48)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6617. Re: はまこさん,Googleさんですよ,真の回答者は!

お名前: オシツオサレツ
投稿日: 2003/10/13(07:56)

------------------------------

みなさん、おはようございます。
寝ても寝てもねむいのですが、雷がひどくて目が覚めてしまいました。
ひどい雨です。

ところで、スペイン語の「おいしい」ですが、 Muy bien でもまちがいではないと思いますが、イタリア語で buono なので、 Muy bueno かなにかに
なるのではないかと。

ということで。

それから、はまこさん、rの音はそんなに強く発音しなくても
ちょっとまわす程度で大丈夫ですよ〜。
Volare きかせてね。
(わたしのボサノバはぬかみそ腐るかも)

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6650. Re: 家庭画報 INTERNATIONAL を買ってきました。

お名前: はまこ
投稿日: 2003/10/13(15:46)

------------------------------

appleさん、杏樹さん、久子さん(きゃ〜久しぶりっ)、はらぺこあおむしさん、
オシツオサレツさん、こんにちは。

〉ところで、スペイン語の「おいしい」ですが、 Muy bien でもまちがいではないと思いますが、イタリア語で buono なので、 Muy bueno かなにかに
〉なるのではないかと。

皆さん異国の言葉をよく知ってるんですねー。才女の会話に聞こえるよぉ。
私は英語を知りたいと思ってから1年半も経ってないし、勉強しはじめて
9ヶ月程しかないし、ましてや英語以外の言葉なんて〜。
と、今さら驚くことないですね。前々から皆さんが知っているということを
知っていたのでした。でもあらためて驚いちゃった。

そうだ、「VOLARE」なんですが、ざっとカタカナの歌詞を読んで、
似てる似てる、と思ったんですがやっぱりちょっと違うかなーと思って
歌ってみたら違うんです。HPには省略版が載ってるのかな、なんて
思いながらMDに入ってるほうの歌詞を見たら、けっこう違いました。

pienso pue un sueno parecido
からはじまる出だしの5行はHPの方に載ってないというのはすぐわかったん
ですが、
E volavo volavo felice piu in alto del sole ed ancora piu su
(ダッシュみたいな記号は書けませんでした)
とHPにあるところは、
E volandon,volando feliz Yo me encuentro mas alto Mas alto pue el sol
(どこで切っていいのかわかりません)
と、私が聞いているほうの歌詞ではなってます。
あと、HPのほうで
Una musica dolce suonava soltanto per me
は、私のが聞いているほうの歌詞では
Una musica dulce tocaba Solo para mi
となっています。

歌の内容を変えてあるんでしょうか、それとも違う国の言葉になっているの
でしょうか。謎です。
それとカタカナ(ひらがなも)で音を表記するにはやはり限界がありますね。
例えば「ボラーれ!」の「れ」は、私には「え」と「い」の中間で、「い」に
近い音に聞こえます。その他いろいろ。歌っている人の特長なのかそれとも
何とか語に変わっているからなのか・・・。謎です(^^)。

でもいづれにしてもやっぱり音は面白いですね!appleさんに教えてもらった
HPがきっかけで、いっぱい勉強になっちゃった。appleさん、皆さん
ありがとー♪

(杏樹さん)
〉「魅惑の世界ことばの旅」81ヶ国語収録CDお貸ししましょうか?

でたっ!魅惑の世界ことばの旅」81ヶ国語収録CD!!あのときはちょっと
高いな〜と思い保留にしていたのでした。
いいんですか!?杏樹さんの気が変わらないうちにお願いしておきます(^^)。
私はCOLUMBIAから出ている「マザーグースの歌」の2枚組のCDと、
北星堂から出ている「MOTHER GOOSE」のカセットを持っているのですが、
杏樹さんがお持ちでないなら持って行きます。

〉昨日CD屋さんをウロついて、「欲しい」と思ったCDがいくつかあってどれを買おうかあれこれ迷いましたが、結局どうして「欲しい」と思ったか考えてみると「歌詞対訳つき」という注意書きに一番そそられたことがわかりました。知らない言葉でも日本語と付け合せながら想像するとけっこう楽しいです。ちなみに購入したのは「フラメンコ名曲集」(スペイン語)とギョーム・ド・マショーとパリ・ノートルダム楽派の音楽(ラテン語)でした。ラテン語はまったく習ったことはありませんが、フランス語とスペイン語から類推できる言葉がたくさんあります。

それはまた聞くだけで楽しそうなCDを買いましたねー。英語の次はスペイン語!
と思っていますが、ラテン語・・・惹かれる。

(オシツオサレツさん)
〉それから、はまこさん、rの音はそんなに強く発音しなくても
〉ちょっとまわす程度で大丈夫ですよ〜。
〉Volare きかせてね。
〉(わたしのボサノバはぬかみそ腐るかも)

腐っても大丈夫!食べますっ。(嘘よ〜ん)
次に会える日が楽しみ〜〜♪

あ、家庭画報の話をすっかり忘れてた。(まだ喋る気か?)
今日本屋さんに行ったら創刊号が出ていて、パラパラとめくってみたら
写真があまりにも綺麗で、それがたっくさん載っていたので思わず買って
しまったのです。
それに英語で日本語を紹介している本を読んでみたかったし。
読めなくても見ているだけで楽しいからいいの。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6673. Re: 家庭画報 INTERNATIONAL を買ってきました。

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/10/13(23:26)

------------------------------

はまこさん、こんにちは。

〉そうだ、「VOLARE」なんですが、ざっとカタカナの歌詞を読んで、
〉似てる似てる、と思ったんですがやっぱりちょっと違うかなーと思って
〉歌ってみたら違うんです。HPには省略版が載ってるのかな、なんて
〉思いながらMDに入ってるほうの歌詞を見たら、けっこう違いました。

例のHP開きました。そこにも書いてあるとおり、この歌はジプシー・キングスがスペイン語版でもカバーしてますから、はまこさんが聞いたのはスペイン語版かもしれません。

〉(杏樹さん)
〉〉「魅惑の世界ことばの旅」81ヶ国語収録CDお貸ししましょうか?

〉でたっ!魅惑の世界ことばの旅」81ヶ国語収録CD!!あのときはちょっと
〉高いな〜と思い保留にしていたのでした。
〉いいんですか!?杏樹さんの気が変わらないうちにお願いしておきます(^^)。
〉私はCOLUMBIAから出ている「マザーグースの歌」の2枚組のCDと、
〉北星堂から出ている「MOTHER GOOSE」のカセットを持っているのですが、
〉杏樹さんがお持ちでないなら持って行きます。

すみません、80ヶ国語でした。勝手に一つ増やしてしまった。
それではマザーグースをお願いできますか?2枚組みならたくさん収録されてるでしょうね。

〉それはまた聞くだけで楽しそうなCDを買いましたねー。英語の次はスペイン語!
〉と思っていますが、ラテン語・・・惹かれる。

楽しそうですか?スペインも行ってみたいんですけどねー。グラナダのアルハンブラ宮殿とか、セビリアのアルカサルとか。
ラテン語も興味あります?ネイティブがいないので音声素材が乏しいですけど。グレゴリオ聖歌などもありますが。

それでは。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.