ぽんたさ〜ん!「ゲド戦記」の作者はUrsula K. Le Guinですよ!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/17(16:12)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

4742. ぽんたさ〜ん!「ゲド戦記」の作者はUrsula K. Le Guinですよ!

お名前: 699分の1
投稿日: 2003/8/29(10:45)

------------------------------

ぽんたさん、はじめまして。699分の1と申します。

100万語通過報告の広場での たこ焼きさんへの返信に反応したのですが
“100万語(推定も可)を通過した最初の報告にご利用下さい。
 通過報告とその返信専用の広場です。” とありましたので、
ここに書き込みました。あしからずご了承ください。

〉先日田舎の絵本屋さんに行ったら
〉店主にマチルダ最高!絶対お薦め
〉って言われていつかきっとと思ってます 

ここを読みながら、プー横丁(釧路と富山)かなモモ(盛岡)かな
エルマー(福岡県春日市)かなと全国各地の子どもの本専門店のリストを
見ています。専門店がある幸せをどの子にもと思うのですが…

〉その時同じく薦められたのがサトクリフの本でした
〉ダレンシャンより面白いよと言い切っておられました(笑)
〉店主は私が洋書で読もうとしてるなんてつゆ知らず
〉いつか読みたいって言ったらなんで今読まないのよーって
〉興奮気味でした レベルもわかんないし翻訳の本の厚さに
〉少々びびってしまいましたがやっぱり面白いんですね

そのときのやり取りが目に浮かびます。
時間があったら先に翻訳をどうぞ!
店主さんの興奮とってもよくわかります。

〉つづりがわからずなかなか洋書ではヒットしません(泣)

Le Guin,Ursula K.(図書館の表記ですがこのままアマゾンで
検索してもヒットしました) です。
影との戦い:A Wizard of Earthsea
こわれた腕環:The Tombs of AtuanThe Tombs of Atuan
さいはての島へ:The Farthest shore
最後の書:Tehanu
アースシーの風:The other wind

カタカナの作者名のつづりを確かめるのに私は図書館の検索機能を
使います。ちなみに今回は都立図書館の検索を使いました。
著者名やタイトルなどわかっっているものを入れて検索し、詳細画面で
確認します。かなり使えます。
ただ所蔵しているものしか検索できないので限界はありますが。
コピーアンドペーストはここの掲示板を利用するようになってから
使えるようになりました。
スペルミスをしないで検索できるので便利だねえと家族に言ったら
今まで使ってないことを、あきれられましたが。
そういう機能があるのを知っているのと使うのは別の問題だったのです。
多読にも言えるかもしれないなあと思っています。

翻訳も原書もGRも Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

4747. 699分の1さん ありがとうございます

お名前: ぽんた
投稿日: 2003/8/29(15:47)

------------------------------

699分の1さん ありがとうございます
うれしくて うるうるしてます
和書で検索したらアーシュラ K. ルグウィンとなってて
今綴りを確認してひょっとしたら一生検索できなかったかも(おおげさ?)
と思ってしまいました
翻訳だと原書とタイトルも違いますしね

絵本屋さんには最近絵本の読み聞かせ(日本語で)を始めた
友達に連れてってもらったのですが鳥取県米子市の
「絵本屋とこちゃん」というお店です
ホームページあるのかな?こないだ行った時
店主さんが「ひょっとしたら例のウィルスにやられたかも?
困ったー」と言っておられたのであっても工事中かもしれません
こじんまりしてるけど読み聞かせのスペースがあったりして
なんかいい雰囲気でした
最初靴脱いであがるってのにびっくりしたんですが
子供がいっぱい来て楽しんでって欲しいということからかな?
で、いろいろ絵本とか見てまわってたら
おーあるある今まで読んだカエルさんシリーズやらおサルのジョージやら
エルマーやら ダールも束になっておいてあるし(これはまだ読んでないけど
注目中)知らなかった結構翻訳されてるんだ
ぱらぱらしてたら昔からの有名な翻訳本は会話文がかたーい
君〜じゃないかい?とか子供が言ってるし
自分が読んだ感じと違ってて笑えました
あー話が横道にそれまくってしまいました
ほんと感謝です!読書手帳にさっそくメモメモ状態です
ありがとうございました


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.