Re: 150万語通過報告(けっこう長文)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/17(08:59)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2328. Re: 150万語通過報告(けっこう長文)

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/6/20(08:48)

------------------------------

かのんさん、150万語おめでとうございます

sumisumiです。

〉◆Rabbit-Proof Fence
〉いきなり大キリン。映画『裸足の1500マイル』の原作本。

大キリン、でしたか。いい本みたいですね。ひこさんオススメの本も気になるし...

〉◆Howl's Moving Castle

〉かるんじゃないかな〜と思ったりして。話が入り組んでいるので、1度では
〉理解しきれず、結局2度読みすることになりました。自分の読むスピードが
〉遅くてすごくイライラしました。

それでも2度読みしてしまうなんて、魅力にやられましたね?
キャラクターが個性的で面白いですよね。って、まだ原作は買っていもいないのでした。
邦訳はちょっとマンガっぽいしゃべりになっているんです。

〉◆Elmer and The Dragon
〉50万語の頃に『My Father's Dragon』を読んだのですが、そのときはずいぶ
〉ん難しく感じました。レベル的にはほぼ同じだと思うのですが、今回は驚く
〉ほどするすると読めました。

これが、進歩しているってことですね。嬉しいですね。

〉◆The Eagle of the Ninth
〉め?)。早く原文で読めるようになりたい! そのためには、Englandの歴
〉史も勉強しなくっちゃ。
わかる〜〜〜。OXFORDのEngland,Irelandの歴史の本がずっとカートの中にあります。

〉◆Black Beauty
〉作者の馬への愛情がひしひしと感じられました。でも登場人物が多くて
〉ちょっと読みづらく感じました。

いろいろな人が出てきましたね。登場馬もいろいろいたし。Gingerに再開したときには
涙ぐんでしまいました。

〉◆Number the Stars
〉。。。だまされたと思ってぜひ読んでください。
〉多読やってて、出会えてほんとによかったと思える1冊です。

私もオススメ!

〉1周目にくらべると読めるものの幅が広がった分、多読するのは確実に楽に
〉なりました。

〉そういえば先日、丸善名古屋栄店に行ったら、Roald Darlの本が児童書コー
〉ナーに1段平積みになっていたんですが、本の紹介文にそれぞれ、YLのレベ
〉ル表示がされていました! SSSを知らない人でもYLレベルの存在を知り、
〉易しいものをまず読んでみようと動機づけができたら、素晴らしいですよ
〉ね。

おお、すごい!今度酒井先生の読書指導会もあるようですし、
洋書コーナーにYLがつくのが常識になるのか?どうしよう、
書評を書くのが怖くなりそう。

それでは、オフ会にて楽しいお話を聞けるのを楽しみにしております!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2388. sumisumiさん、ありがとうございます

お名前: かのん
投稿日: 2003/6/21(13:52)

------------------------------

sumisumiさん、こんにちは。かのんです。

〉〉◆Rabbit-Proof Fence
〉〉いきなり大キリン。映画『裸足の1500マイル』の原作本。
〉大キリン、でしたか。いい本みたいですね。ひこさんオススメの本も気になるし...

わたしは新聞にでていた映画の広告で知りました。映画はほとんど見ないのですが
これにはぴぴっ!と反応してしまったんですね。
で、数日後たまたま名駅の三省堂で原作本が平積みになっているのを見つけ、
即購入。でも翌週行ったら影も形もありませんでした。
いい本なのにな〜。もっと長い間書店に置いて欲しかった。
難しかったけれど比較的短かかったのでなんとかなるかな?と背伸びしちゃいました。

〉〉◆Howl's Moving Castle

〉キャラクターが個性的で面白いですよね。って、まだ原作は買っていもいないのでした。

面白いです! みんなどこかズレてて変なんです。ふつうの人ってでてこな
い(爆)。ちょっとズレてる、という意味では『オズの魔法使い』のキャラ
たちのよう。

〉邦訳はちょっとマンガっぽいしゃべりになっているんです。

邦訳、持っていますが読んでいないんです。
原書を読む前に邦訳を先に読もうとしたんですが、2〜3行読んだところでなぜか
違和感を感じてしまってやめてしまいました。

〉〉◆Elmer and The Dragon
〉〉50万語の頃に『My Father's Dragon』を読んだのですが、そのときはずいぶ
〉〉ん難しく感じました。レベル的にはほぼ同じだと思うのですが、今回は驚く
〉〉ほどするすると読めました。
〉これが、進歩しているってことですね。嬉しいですね。

はい。嬉しかったです。あれー?読めるじゃん、あんなに苦労したのに、って
感じでした。
リベンジを果たしたぞ!と(笑)。

〉〉◆The Eagle of the Ninth
〉〉め?)。早く原文で読めるようになりたい! そのためには、Englandの歴
〉〉史も勉強しなくっちゃ。

〉わかる〜〜〜。OXFORDのEngland,Irelandの歴史の本がずっとカートの中にあります。

歴史とか文化がわかる本を読みたいと思っているんですが、選ぶの
難しいんですよね。英語も易しいことも必要だけどそれ以上に、そもそも
歴史文化に対する一般常識的な知識がないので、いきなり大人向けの歴史書
とか読んでもきっと歯が立たない。
結局これまた子供向けの本から入ったほうがよさそうだな〜と思っています。

〉〉そういえば先日、丸善名古屋栄店に行ったら、Roald Darlの本が児童書コー
〉〉ナーに1段平積みになっていたんですが、本の紹介文にそれぞれ、YLのレベ
〉〉ル表示がされていました! SSSを知らない人でもYLレベルの存在を知り、
〉〉易しいものをまず読んでみようと動機づけができたら、素晴らしいですよ
〉〉ね。

〉おお、すごい!今度酒井先生の読書指導会もあるようですし、

読書指導会、8月10日予定ですよね。
しっかり手帳に書き込んでありまーす! 夏も楽しみだー。

〉洋書コーナーにYLがつくのが常識になるのか?どうしよう、
〉書評を書くのが怖くなりそう。

sumisumiさんが怖いなんて言ったら、誰も書けなくなっちゃいますよ(笑)
でもでも、すてきな光景ですよね。英語を母国語をする人もしない人も
大人も子供も、ごく普通に本屋や図書館で自分の読めるレベルの本を探して
いる光景って。

そういえば、多読を始めた頃は、本屋の洋書コーナーで易しい本を探して
いる自分を恥ずかしいと思っていたような気がするんですが、最近はあん
まり気にしなくなったような気がします。電車の中で、あの派手な(笑)
Jaqueline WilsonでもMTHでも、カバーもかけずに読んでるし。
この変化は何なんだろう?うーん。
(単に図太くなっただけ、という話もありますが)

〉それでは、オフ会にて楽しいお話を聞けるのを楽しみにしております!

わたしも楽しみにしています。それでは Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.