[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(23:04)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 古川@SSS
投稿日: 2003/6/8(01:05)
------------------------------
ブッククラブに 少年少女文学全集の 名作の英語版を
そろえようと思っています。
どなかた いえなきこ の 英語名わかりますか?
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ひまぞ@隠居中
投稿日: 2003/6/8(01:30)
------------------------------
「いえなきこ」って、
同じ作者(エクトール・マロ)で「家なき子」と「家なき娘」とあります。
なつかしのカルピス劇場では、後者は「ペリーヌ物語」でした。
英タイトルは、たぶん、Nobody's boy、Nobody's girlだと思います。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 古川@SSS
投稿日: 2003/6/8(17:25)
------------------------------
〉「いえなきこ」って、
〉同じ作者(エクトール・マロ)で「家なき子」と「家なき娘」とあります。
〉なつかしのカルピス劇場では、後者は「ペリーヌ物語」でした。
〉英タイトルは、たぶん、Nobody's boy、Nobody's girlだと思います。
ありがとうございます。 作者の名前からして、
原作はフランス語ですね。
残念ながら絶版のものもあるようです。
日本では 名作古典 でも、アメリカでは 絶版になっている
ものって結構ありますね。(それとも Amazon に無いだけ?)
------------------------------
古川さん、おひさしこんばんはです。(酒井先生のがうつった)
〉残念ながら絶版のものもあるようです。
〉日本では 名作古典 でも、アメリカでは 絶版になっている
〉ものって結構ありますね。(それとも Amazon に無いだけ?)
日本は翻訳数も世界一ですが、再版も多いですよね〜。
一時、ちょうどバブル直前、いわゆる名作や古典児童書が
日本でも次々と絶版になっちゃったんです。
でも、小さな時に読んだ本をまた読みたい、子供に読ませたいと
出版社への問い合わせや、通販などで一時復活再版が企画されて
90年代後半には、また書店に並ぶようになりました。
アメリカはわからないのですが、カナダでは本は買うものではなく
図書館で借りて読むものなので、絶版でも構わないみたいです。
地元の図書館に手持ちがなくても、2ドルで国内から取り寄せ可なので
そんなに困ることはないみたいですね。
あと翻訳物は少ないようで、日本人ほど他言語の作家を知らないようです。
いろんな国の本を読める国に生まれたことは、幸せな事なんでしょうね。
------------------------------
古川先生、ごきげんよう
〉〉「いえなきこ」って、
〉〉同じ作者(エクトール・マロ)で「家なき子」と「家なき娘」とあります。
〉〉なつかしのカルピス劇場では、後者は「ペリーヌ物語」でした。
〉〉英タイトルは、たぶん、Nobody's boy、Nobody's girlだと思います。
〉ありがとうございます。 作者の名前からして、
〉原作はフランス語ですね。
〉残念ながら絶版のものもあるようです。
〉日本では 名作古典 でも、アメリカでは 絶版になっている
〉ものって結構ありますね。(それとも Amazon に無いだけ?)
このNobody's・・・のほうでしたら私が買いましたよ〜。お忘れですか〜?
タイトルはただの"Nobody's girl"でしたが。
今私が持っていますです。