Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/25(23:31)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[意見募集] 142. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2002/10/9(21:24)

------------------------------

いやあ、こういう話のためにこの広場はあるようなもので・・・

〉今私はハリポタを読んでいますが、これはなんとか読めます。今3巻です。
〉でも「検屍官シリーズ」はとても読めない気がします。これは、
〉ハリポタは英語はレベル8だけど長いからレベル9になっているということ
〉なのでしょうか? 

100万語を超えたあたりから、突然こういう情報が
少なくなるのです。というのは、もちろん、100万語を
超えた人がいままであまりいなかったからで、
ましてコーンウェルとなると、いままで読んだ人は
ほとんどいないとおもいます。

でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
この辺はみんなで「揉み」ませんか?

いつかコーンウェルを読みたいと思っている人はいますぐ
とにかく買ってしまう!そしてちらっと読んでみて、
それぞれにレベルについて意見を言う。「・・・」より
むずかしくて、「・・・」よりやさしい、っていう形式でね。
それが積み重なっていけば、そのうち信頼できるレベル
評価になっていくでしょう。

〉読みたい本のうち、次の目標とする「高い山」が検屍官シリーズなもので、
〉これがいつ読めるかなあというのがちょっと気になっているのです。
〉語数としては300万語くらい読んでからかなあと思っているのですが。

〉いかがでしょうか?

そういうわけで、いますぐ買ってはいかが?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

143. 買っちゃいました。

お名前: ひまぞ
投稿日: 2002/10/10(00:42)

------------------------------

>でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
>とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
>この辺はみんなで「揉み」ませんか?

以前に確かまりあさんが、何でも読めちゃう酒井先生のレベル分けは当てにならないと書かれていましたが
うーん、こういうことか〜と、しみじみ思っちゃいました。
ハリーポッターがどれ位難しいのか、まだ開いたことがないのでわからないのですが。
アメリカンスクールに通っている友人の5歳のお子さんが、ハリーポッター大好き!と聞いて
子供には負けられない!と思ったものの、英語完全負けているもんね・・・。

たくさんあるGRを、あんまりレベルをあげずに読んでいるので
未だ、自分がどの当たりのレベルなのか、よくわかっていません。
無理して、凹むのも嫌だしなと思っていたのですけれど
どなたかが、いつまでもぬるま湯のような読み方をしていてもダメだと書かれていて
うーん、SSSでもそういう意見やっぱりあるのか〜と。

コーンウエルも好きなので、postmortem さっそく注文しました。
で、私にとって、いつか読みたいと思っている著者の1人、
ロビン・クックの未翻訳本も注文しちゃいました。
大学のクラスメートが、ロビン・クックの訳本は日本語がわからない!英語が楽!と言っていたので
今さらながら、相づちを打ってみたくなりました。・・・打てるかな?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 144. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/10(02:31)

------------------------------

コーンウェルファンのまりあです。

〉でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
〉とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
〉この辺はみんなで「揉み」ませんか?

  英語そのものの難易度は、酒井先生がそう仰る位ですから
同じようなものかも知れないと思います。

  ドクタースカーペッタが帰宅してくつろぐシーンなどに
限って言えば、ハリポタを読むのと変わらないかも知れない。
でも、解剖のシーンとか、役所との駆け引きや、犯人像を
推理するような部分は難しい単語も出てくるし、辞書なしでは
読めない本だと思います。ファンタジーと違って7割理解で
雰囲気が掴めれば楽しめる、って本じゃありませんから。
というか雰囲気だけしか分からなかったら悲惨なだけ(T_T;)

  まあ解剖の道具なんかどうでも良いとして、体のどこに
どんな傷がついてたか? なんて読むからにはきちんと知りたい
じゃないですか?それから、コーンウェルの場合、役所が犯罪に
荷担していたり、利害が絡んでいて敵だったり味方だったり、
どちらなのかが重大だったりする..そこでそれぞれの役所を
きちんと識別しながら読む必要がでるけれど、意味も分からない
アルファベットの羅列じゃどれがどれだか区別するのが大変
だから、役所名の意味が分かる語彙力があるか辞書を引くかする
必要がある、とかとか...

  ところで、もうこれは酒井先生にもおおっぴらに辞書を
頼るとして、普通の英和辞典じゃ訳に立たないことの方が
多いから、役所の名前だから英辞郎にしようとか、体の部位だから
ブリタニカなど百科事典系いこうか、とか形容詞・副詞だから
英英いくか、とか「この単語は辞書に頼るしかない」という
見極めと、どの辞書を引くか、という「辞書引き技能」がなければ
面白く読めるほどのスピードが出せないことでしょう。

  ということで、英文の難易度は同じ位かも知れないけれど、
読むための英語力は、どうしてもコーンウェルの方がハリポタよりも
高いものが要求されると思います。
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

145. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?

お名前: ぷぷ
投稿日: 2002/10/10(11:50)

------------------------------

こんにちは。

〉  まあ解剖の道具なんかどうでも良いとして、体のどこに
〉どんな傷がついてたか? なんて読むからにはきちんと知りたい
〉じゃないですか?それから、コーンウェルの場合、役所が犯罪に
〉荷担していたり、利害が絡んでいて敵だったり味方だったり、
〉どちらなのかが重大だったりする..そこでそれぞれの役所を
〉きちんと識別しながら読む必要がでるけれど、意味も分からない
〉アルファベットの羅列じゃどれがどれだか区別するのが大変
〉だから、役所名の意味が分かる語彙力があるか辞書を引くかする
〉必要がある、とかとか...

この辺をどうとらえるかですよね。
私なんて、「Encyclopedia Brown」シリーズ、一冊しか読めなかったんです。
どうしても謎解きしたくなって、そうするとひとつ知らない単語があっても
進めなくなってしまう。すごく時間がかかって疲れてしまいました。
いい本だとは思うんですけど。

検屍官シリーズも,あの雰囲気だけ楽しむ(?)つもりで、しかも
日本語で読んだものを英語で読むなら、もしかして読めるかもしれない。
でも新刊をいきなり英語で読んで、楽しめる程度にわかるには
まだまだ修行が足りない気がします。

〉  ところで、もうこれは酒井先生にもおおっぴらに辞書を
〉頼るとして、普通の英和辞典じゃ訳に立たないことの方が
〉多いから、役所の名前だから英辞郎にしようとか、体の部位だから
〉ブリタニカなど百科事典系いこうか、とか形容詞・副詞だから
〉英英いくか、とか「この単語は辞書に頼るしかない」という
〉見極めと、どの辞書を引くか、という「辞書引き技能」がなければ
〉面白く読めるほどのスピードが出せないことでしょう。

本当の勉強とは、教科書の中身を暗記していることではなく、わからない
ことがあったときにどこを調べたらいいかがわかるようになることだ、
と言ってたのは・・・高校の化学の先生だったかなあ?
入試には役に立たない「本当の」勉強の話ですけど。

〉  ということで、英文の難易度は同じ位かも知れないけれど、
〉読むための英語力は、どうしてもコーンウェルの方がハリポタよりも
〉高いものが要求されると思います。

そうですね。それに同じレベル10だとしても、「指輪物語」と「検屍官」では
必要な英語力が違う感じですよね。

とにかく一冊買ってみよう。
でもこうして、読んでない本の山がどんどん高くなっていくんですよね〜・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 150. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: K子
投稿日: 2002/10/10(23:42)

------------------------------

酒井先生、こんばんは(^^)

〉でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
〉とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
〉この辺はみんなで「揉み」ませんか?

私、これ聞くたびに思っていたのですが、例えば日本語の本でも、
読んだ感じ、優しい文章、固い文章、読み易い文章、こむずかしい文章、
思いやりのある文章、自分勝手な文章、などなどなど、いろいろあって、
それを判断できますよね、私たち。
堪能だからこそ、判断できることってあるんじゃないかって思うんですけど?
う〜ん、私はそう思うけどなぁ・・・。
(レベル分けに関しては、基準となるものをまとめて読んだのちに
続けて読んでみないとわかりづらいってことはあると思うけど・・・)

自分達レベルで簡単、難しいの判断は私にもできます。最近は、読んでいて
文章が平易な雰囲気だなぁ、ちょっと私には手強いなぁ、という判断もつきます。
ただ、酒井先生なら、もっとわかりやすくそれを解くことができるように
思うんだけど、違うのかなぁ・・・。ぜったい違わないと思うんだけどなぁ。

でも、ハリポタとコーンウェルが同じ感じって思ってしまうとしたら、
違うのかなぁ・・・。でも、なんとなく、納得いかないなぁ・・・。
堪能だからこそ平たく解説することが可能だと思うんだけど・・・。
(うだうだうだ(笑))

あ、みなさん、この書き込みに襲撃するようにレスつけないでくださいね。
私、難しいことはわかりませんから。ただ、思ったことをぶつけてみた
だけですので(臆病者)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[哀] 155. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2002/10/11(01:28)

------------------------------

〉堪能だからこそ、判断できることってあるんじゃないかって思うんですけど?
〉う〜ん、私はそう思うけどなぁ・・・。

いやー、だめなんですよ。
だからこそ「初心忘るべからず」って世阿弥も言ったんですね。
指導する人間は自分が始めたばっかりの頃の心情を忘れては
いけない・・・と。そのくらい忘れやすいんですよ。
ぼくは必死でみなさんの感想を聞いて、覚えておいて、
指導の参考にしてるんです。

〉自分達レベルで簡単、難しいの判断は私にもできます。最近は、読んでいて
〉文章が平易な雰囲気だなぁ、ちょっと私には手強いなぁ、という判断もつきます。

で、ぼくがいちばん頼りにするのは、それぞれの人が読んでいる
レベルの上下感覚です。「いま自分が中心に読んでいる本より
むずかしい」とか「やさいい」っていう感想がいちばん頼りに
なります。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 156. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/11(01:34)

------------------------------

K子さん今晩は。 まりあです。

〉〉でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
〉〉とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
〉〉この辺はみんなで「揉み」ませんか?

〉私、これ聞くたびに思っていたのですが、例えば日本語の本でも、
〉読んだ感じ、優しい文章、固い文章、読み易い文章、こむずかしい文章、
〉思いやりのある文章、自分勝手な文章、などなどなど、いろいろあって、
〉それを判断できますよね、私たち。
〉堪能だからこそ、判断できることってあるんじゃないかって思うんですけど?
〉う〜ん、私はそう思うけどなぁ・・・。

   はい、もうそれは絶対ありますよ。ないなんて、間違っても
言っていませんよう〜〜。私だってK子さんに負けない酒井先生ファン
なんですから!
(内心では勝ってると思っているけど、秘かに、って秘かじゃないか..)

〉(レベル分けに関しては、基準となるものをまとめて読んだのちに
〉続けて読んでみないとわかりづらいってことはあると思うけど・・・)

   でもね、シェルダン読めるけどコーンウェルは読めないよ、
とかのレベル分けだけは、両方読める人には同じに見えちゃったりして
ダメ!って言っているの。まあ最近コーンウェルが読めるようになった
ばっかり、位だったら区別は付くでしょうけれど、酒井先生みたいに
もっともっとはるか上まで読めちゃう人には、シェルダンとコーンウェル
の区別なんて、さざえさんとこぼちゃんとどっちが難しい?なんて
聞くようなものでしょう? そんなの3つか4つの子に聞かないと
分からないじゃない? と言いたいのであって、決して断じて、
酒井先生の能力を批判したり、軽視したりしているのではないのです。

〉自分達レベルで簡単、難しいの判断は私にもできます。最近は、読んでいて
〉文章が平易な雰囲気だなぁ、ちょっと私には手強いなぁ、という判断もつきます。
〉ただ、酒井先生なら、もっとわかりやすくそれを解くことができるように
〉思うんだけど、違うのかなぁ・・・。ぜったい違わないと思うんだけどなぁ。

   ○○は読めますが、××は面白くありません、どうして
でしょう? とかの質問だったら、他の先生は、語彙レベルが
違うとか、文章構造の複雑さが違います、位しかいえないことでも、
酒井先生なら、××の文章は堅苦しい、とか独り合点だとか、
そういうところまで説明して貰えると思います。これはまったく
K子さんの仰ることに全面賛成です。 

〉あ、みなさん、この書き込みに襲撃するようにレスつけないでくださいね。
〉私、難しいことはわかりませんから。ただ、思ったことをぶつけてみた
〉だけですので(臆病者)。

   襲撃する人が出たら、私が天に変わってお仕置きしますから!
じゃあ/~~~~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 157. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: K子
投稿日: 2002/10/11(01:45)

------------------------------

まりあさん、こんばんは(^^)

ドキドキしながら投稿したもので、どんなレスがつくのやらと
ボードを凝視してましたぁ〜(^^;)。

〉   ○○は読めますが、××は面白くありません、どうして
〉でしょう? とかの質問だったら、他の先生は、語彙レベルが
〉違うとか、文章構造の複雑さが違います、位しかいえないことでも、
〉酒井先生なら、××の文章は堅苦しい、とか独り合点だとか、
〉そういうところまで説明して貰えると思います。これはまったく
〉K子さんの仰ることに全面賛成です。 

そ、そうですよね!(*^^*)
そうか、そうか。こっちがもっと的確な質問をぶつければいい訳ですよね!?
曖昧な聞き方じゃなく・・・。そうそう、そういう答えが酒井先生なら
きっと返ってくるに違いないって思ったのですよ!
返ってこない訳がない! 私は先生の「感受性」の部分をすごく勝手に
評価しているので、きっと答えられないハズがないって思っていたのです。

いやぁ、まりあさんが言うなら間違いない・・・。

〉   襲撃する人が出たら、私が天に変わってお仕置きしますから!

おねえたまぁ〜(なんて失礼な(--;))

あ、そうそう、しつこくてごめんなさい。
まりあさん、休暇取って、オフ、来ましょう。
今やSSSがどぉ〜んだけ日本国内の英語学習者にとって大きな存在で
あるかを考えたら、こちらだって立派な本業です!

(なぁんて、もう3回くらい言ったら山が動くかしらん・・・)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 158. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/11(02:33)

------------------------------

K子さん、まいど〜

〉〉   ○○は読めますが、××は面白くありません、どうして
〉〉でしょう? とかの質問だったら、他の先生は、語彙レベルが
〉〉違うとか、文章構造の複雑さが違います、位しかいえないことでも、
〉〉酒井先生なら、××の文章は堅苦しい、とか独り合点だとか、
〉〉そういうところまで説明して貰えると思います。これはまったく
〉〉K子さんの仰ることに全面賛成です。 

〉そ、そうですよね!(*^^*)
〉そうか、そうか。こっちがもっと的確な質問をぶつければいい訳ですよね!?
〉曖昧な聞き方じゃなく・・・。そうそう、そういう答えが酒井先生なら
〉きっと返ってくるに違いないって思ったのですよ!
〉返ってこない訳がない! 私は先生の「感受性」の部分をすごく勝手に
〉評価しているので、きっと答えられないハズがないって思っていたのです。

〉いやぁ、まりあさんが言うなら間違いない・・・。

   私が言ってもなんの権威にもならないけど ;;(^ ^);; 大汗
とは言いながらまだ言うと、難しい英語を読んだり書いたり出来る人は
いる(らしい)けど、その英語の感覚まで肌で感じている人って
本当に少ないのではないかと思います。ごくごく初歩レベルでも。
例えば私がずーーーっと思っているのは中1で習う
Stand up! Sit down. ね、あれって「きり〜つ」「ちゃくせ〜き」って
訳すんじゃないかってずっと思っている。Please, sit down. は
「着席願います」だろうと..最近「あなたの間違い英語」式の本に
Please have a seat. と言え、とよく書いてあるけど..
学校の英語って初歩レベルから語感無視なんだと思う。英語が難しく
なって意味を追うのが精一杯になってしまう、なんていうのじゃなくて、
最初の最初から言葉のニュアンスということを考えにも入れていない。
だから、英検1級でもTOEIC900点でもレベル1から、って酒井先生は
仰っているのだろうと思います。

〉〉   襲撃する人が出たら、私が天に変わってお仕置きしますから!

〉おねえたまぁ〜(なんて失礼な(--;))

  なんという、嬉しいお言葉。 みなさま、私はおばさんと
おばあさんの境界線のあたりです、実歳は。ま、孫さえいなけりゃ
永遠におばあさんにならずにすむのだろうか??
 
〉あ、そうそう、しつこくてごめんなさい。
〉まりあさん、休暇取って、オフ、来ましょう。

   いまボスの手帳を盗み見てきたけど、11月30日の
外出予定なし(T_T;)。休暇は17日のワークショップに
とるじゃない? すぐだもんね...解雇の危機


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 159. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: K子
投稿日: 2002/10/11(02:52)

------------------------------

まりあさん、いやぁ、寝よう寝ようと思いつつ・・・(^^;)

〉   私が言ってもなんの権威にもならないけど ;;(^ ^);; 大汗
〉とは言いながらまだ言うと、難しい英語を読んだり書いたり出来る人は
〉いる(らしい)けど、その英語の感覚まで肌で感じている人って
〉本当に少ないのではないかと思います。ごくごく初歩レベルでも。
〉例えば私がずーーーっと思っているのは中1で習う
〉Stand up! Sit down. ね、あれって「きり〜つ」「ちゃくせ〜き」って
〉訳すんじゃないかってずっと思っている。Please, sit down. は
〉「着席願います」だろうと..最近「あなたの間違い英語」式の本に
〉Please have a seat. と言え、とよく書いてあるけど..
〉学校の英語って初歩レベルから語感無視なんだと思う。英語が難しく
〉なって意味を追うのが精一杯になってしまう、なんていうのじゃなくて、
〉最初の最初から言葉のニュアンスということを考えにも入れていない。
〉だから、英検1級でもTOEIC900点でもレベル1から、って酒井先生は
〉仰っているのだろうと思います。

ここいら辺に関しては、多読歴もうちびっとで1年の私に言わせてください!

日本語でもそうだけど、本を読む人と読まない人とでは言葉感覚が
全然違います。もちろん、いっくら読んだって感性に到達しない人も
中にはいるようだけど・・・。
わからないながらも、ごくごく優しいものから順を追って英語の本を
読んできて、今、ホント信じられないことだけどPBを読んでいる
私の実感として、「英語にだって表情はあるじゃない!」ということが
なまいきにもわかり初めてきている。それが今の私なのです。

ホント、学校英語の世界にいる限り、英語ってルールからはまるで
外れることもなく、坦々と並べられている記号のような、そんな
ふうに感じてしまいます。「こういう時にはこう言え(イコールの法則)」
だの「英語には敬語がない」だの、そのひとつひとつの言われようが
私達の与えられた英語なのです。そして結果「日本語ほど表情
豊かな言葉はありません」となる。それはそれで構わないし、たしかに
日本語は美しい言葉だと思うけど、英語だって負けてはいないのです。

そんなことが、多読を通して実感できます。だからこそ、どん欲に
英語の言葉の表情に早く迫りたいと思うのです。だからこそ、自分では
解読できない文章の雰囲気を酒井先生なら丁寧に教えてくださるのではと
思ったりして、あんな質問をしたわけです(と、原点返りしてみたり)。

ああ、たまには清水の舞台から飛び下りてみるもんだ。
(いつも?(^^;))

まりあさん、ありがとうございました。いやぁ、いい話だったぁ。

〉   いまボスの手帳を盗み見てきたけど、11月30日の
〉外出予定なし(T_T;)。休暇は17日のワークショップに
〉とるじゃない? すぐだもんね...解雇の危機

はい。それではいっそボスと一緒に参加ということで!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

160. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/11(10:24)

------------------------------

K子さんおはよ。

〉わからないながらも、ごくごく優しいものから順を追って英語の本を
〉読んできて、今、ホント信じられないことだけどPBを読んでいる
〉私の実感として、「英語にだって表情はあるじゃない!」ということが
〉なまいきにもわかり初めてきている。それが今の私なのです。

〉ホント、学校英語の世界にいる限り、英語ってルールからはまるで
〉外れることもなく、坦々と並べられている記号のような、そんな
〉ふうに感じてしまいます。「こういう時にはこう言え(イコールの法則)」
〉だの「英語には敬語がない」だの、そのひとつひとつの言われようが

   そう、英語には私はあなたを敬っています、ということを
言葉の『型』で表す方法がごく少ないだけ。いちいち相手の状況に
合わせて臨機応変に言葉の『内容』で敬意を表すのね。日本語みたいに
パターン化出来ないだけ難しいと思います。
どんな社会にも敬意を払われるべきだと考えられる人は存在して、
それがお年寄りだったり、お祈り時間の多い人だったり、熊をなぐり
殺せる強い人だったり、それぞれの社会により尊敬される人が違って
いても、誰かに敬意を払うし、その表現法もそれぞれのものがあると
思います。 

〉私達の与えられた英語なのです。そして結果「日本語ほど表情
〉豊かな言葉はありません」となる。それはそれで構わないし、たしかに
〉日本語は美しい言葉だと思うけど、英語だって負けてはいないのです。

    どんな言語にも表情はあるはず、そのための言葉だもの。    

〉そんなことが、多読を通して実感できます。だからこそ、どん欲に
〉英語の言葉の表情に早く迫りたいと思うのです。だからこそ、自分では
〉解読できない文章の雰囲気を酒井先生なら丁寧に教えてくださるのではと
〉思ったりして、あんな質問をしたわけです(と、原点返りしてみたり)。

   酒井先生は児童書がお好きで、それで世間では、難しそーーな英語の
講釈をしている先生にくらべて『えらい』って思われていないのでは?
と思うのですが、児童書はすごく表情豊かで英語の感性を身につけるのに
良いのではないかと思います。生意気な子、いたずらな子、気弱な子
色々出てきて、しゃべるじゃない? 難しい本は、日本語の難しい本の
ことしか判らないけど、あんまり表情がないですものね。英語でも多分
そうなのでは?って思うんです。
  
   しおさんがたくさん書評を書いて下さったJacqueline Wilsonの
英語はめちゃめちゃお茶目で面白いです。 もっともこれを真似して
メールなんか書くと、おつむを疑われるのかも知れないけど...
   やれやれ長くなりました。書き始めると長くなるのがくせで...
もうパソコン閉じて本読も!! 最近は3周目の人も増えてきて、
競争ではないとはいえ、ブッククラブコーチなんて肩書き貰って
あんまり大勢には抜かれないようにしないとねぇ。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.