[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/23(18:09)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: s-barba
投稿日: 2004/9/15(22:27)
------------------------------
みなさんこんばんはs-barbaです。
今日はノックノックジョークについて教えていただけたらなと思い、
久しぶりに投稿しました。
最近読んだ本で、立て続けにノックノックジョークがでてきました。
ひとつは、"Invisible Inc"です。
何が面白いのか、ちょっとよくわからないな〜と思いましたが、
重要そうな感じではなかったので読み飛ばしました。
もうひとつは、"Dragon Slayer's Academy"です。
ネタばれになるとまずいので、詳しくは書きませんが、
こちらは、物語の重要な部分にあるので気になりました。
面白い感覚というのが、文字を読んでいるだけではわからなかったので、
なにかヒントはないかと掲示板の過去ログを検索してみました。
でてきたのが、映画"You've got mail"です。
そこでさっそくビデオを観ました。
ですが・・・・よけいわからなくなっちゃいました。
名前をもじった言葉遊びだと思っていたんですが、
なんか違うような気もします・・・・
内容というよりも、何が面白いのかさっぱりわからん!!という感じです。
それとも、知らない単語と一緒で、そのうちわかるようになるのでしょうか?
具体的にどういう意味かというのは気にしていませんが、
ノックノックジョーク自体の面白さ?についてどなたか教えてください。
変な質問で申し訳ないですが、よろしくお願いします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: さんぽ
投稿日: 2004/9/15(22:52)
------------------------------
s-barbaさん、こんばんは。さんぽです。
果たして私の理解が正しいのかどうかはちょっとあやしいですが、
先日あるところで「ノックノックジョーク」の説明(英文)を読ん
だので、そこに書いてあったことをお伝えします。
子供がするなぞなぞ形式のジョークで、質問と答えが2回ずつやりとり
され、それがヒントとなって最後の答えでオチがつくらしいです。
例として以下の文がのっていました。
"Knock knock."
"Who's there?"
"Madam."
"Madam who?"
"My damn foot's caught in the door."
こんなんでわかりますか?
お役にたつのかどうか、はなはだ疑問がのこるところです(笑)。
どなたかもっとわかりやすい説明をしてくださることを祈って・・・。
ではでは。
------------------------------
〉s-barbaさん、こんばんは。さんぽです。
さんぽさんこんばんは。
〉果たして私の理解が正しいのかどうかはちょっとあやしいですが、
〉先日あるところで「ノックノックジョーク」の説明(英文)を読ん
〉だので、そこに書いてあったことをお伝えします。
〉子供がするなぞなぞ形式のジョークで、質問と答えが2回ずつやりとり
〉され、それがヒントとなって最後の答えでオチがつくらしいです。
なぞなぞ形式のジョーク!やっぱり思った通りなのですね。
でも私の読んだやつは、オチに、なってるんだかなってないんだか・・・
でした。
〉例として以下の文がのっていました。
〉"Knock knock."
〉"Who's there?"
〉"Madam."
〉"Madam who?"
〉"My damn foot's caught in the door."
〉こんなんでわかりますか?
〉お役にたつのかどうか、はなはだ疑問がのこるところです(笑)。
〉どなたかもっとわかりやすい説明をしてくださることを祈って・・・。
例文までのせてくださってありがとうございます\(^0^)/
やっぱり雰囲気的には、ノックノックジョークは大爆笑という感じのジョークではないようですね。
「ふーんなるほどね」って感じ?かな
子どものなぞなぞって考えるとわかるような気がします。
私の思っていたことが、見当はずれではなかったようなのでよかったです。
教えてくださってありがとうございました。
〉ではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Skipper
投稿日: 2004/9/15(23:17)
------------------------------
s-barbaさんこんにちは、Skipperです。
これはジョークのパターンが決まっていて、
1:Knock, knock
2:Who's there?(相手の名前を尋ねる)
3:Skipper(ファーストネームを答える)
4:Skipper who?(姓を尋ねる)
5:スキッ腹なの(名前にかけた暗号・合言葉・オヤジギャクを答える)
(これも一部の人にしか通じない駄洒落ですね...)
という具合に進みます。
アメリカの禁酒法の時代に、もぐり酒場に入るための合言葉の名残と
世界史で教わった覚えがあります。
たぶん、マザーグースとは関係なかったように思いますが...
詳しい人教えてください!!
You've got mailはカードしか持っていなかったメグライアンが、
キャッシュオンリーのレジに並んでしまい、ムッとしたレジ係りをなだめるために
ノックノックって言って助けが入ったような気が...
(カードとキャッシュ逆かも 違ってたらごめんなさい)
日本にはキャッシュオンリーや会員のみなんてレジそう滅多に見かけないから
(郊外の大型スーパーではあるらしいですが)
あのやり取りはなかなか難しいと思いますよ。
字幕や吹き替えは見たことがないので、
どう言って説明しているのか見てみたいなぁ。
それでは♪
------------------------------
〉s-barbaさんこんにちは、Skipperです。
Skipperさんこんにちは。
〉これはジョークのパターンが決まっていて、
〉1:Knock, knock
〉2:Who's there?(相手の名前を尋ねる)
〉3:Skipper(ファーストネームを答える)
〉4:Skipper who?(姓を尋ねる)
〉5:スキッ腹なの(名前にかけた暗号・合言葉・オヤジギャクを答える)
〉 (これも一部の人にしか通じない駄洒落ですね...)
(‾□‾;)!!わかりやすっ
こんな↑感じの反応しちゃうギャグですね。
オヤジギャグ・・・うん。なるほど。
〉という具合に進みます。
〉アメリカの禁酒法の時代に、もぐり酒場に入るための合言葉の名残と
〉世界史で教わった覚えがあります。
〉たぶん、マザーグースとは関係なかったように思いますが...
〉詳しい人教えてください!!
おーっそんな時代背景が!?
Skipperさん博識ですね♪
〉You've got mailはカードしか持っていなかったメグライアンが、
〉キャッシュオンリーのレジに並んでしまい、ムッとしたレジ係りをなだめるために
〉ノックノックって言って助けが入ったような気が...
〉(カードとキャッシュ逆かも 違ってたらごめんなさい)
そーです。事前にこのシーンだって知ってなかったら、気づかなかったかも。
この部分だけ、何度もまき戻してみちゃいました。
〉日本にはキャッシュオンリーや会員のみなんてレジそう滅多に見かけないから
〉(郊外の大型スーパーではあるらしいですが)
〉あのやり取りはなかなか難しいと思いますよ。
〉字幕や吹き替えは見たことがないので、
〉どう言って説明しているのか見てみたいなぁ。
字幕は全然ちがう意味でした。
だから余計混乱しちゃったけど、
直訳だとノックノックジョーク知らない人は、???ですもんね。
ストーリーの流れのためにはしかたないのかも・・・
〉それでは♪
ありがとー♪でした。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ケルアック
投稿日: 2004/9/16(08:04)
------------------------------
s-barbaさん、こんにちは。
ケルアックです。
ええと、ノックノックジョークの面白さについてっていうことですが、
ようするに駄洒落ですよねー。
なんですが、ものによっては、発音がちゃんとわからないと
字面だけでは、一体どの部分が駄洒落になってるのかさえわかりません。
定型文というか
日本人が「そもさん!」と言われたら
条件反射的に「せっぱ!」と言ってしまうように(うそ)
向こうでは、
「Knock,Knock」と言われたら
「Who's there」と答えてしまうんですねー(ちょっとほんと)
1930年代にすごくはやって、古典的名作もたくさんあるそうです。
[url:http://www.azkidsnet.com/knockframe.htm]
にたくさん紹介されています。
ここは他のジョークもたくさん紹介されています。
「いったい何がおもしろいんだろう???」
とウンウンうなるものがたくさんあります。
Garyが好きそうな・・・。
You've got m@ilでは元の英語と全然関係なく訳してますね。
日本語に訳すのは難しいっすよ。
ではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: s-barba
投稿日: 2004/9/16(19:02)
------------------------------
〉s-barbaさん、こんにちは。
〉ケルアックです。
ケルアックさん、こんにちは。
〉ええと、ノックノックジョークの面白さについてっていうことですが、
〉ようするに駄洒落ですよねー。
〉なんですが、ものによっては、発音がちゃんとわからないと
〉字面だけでは、一体どの部分が駄洒落になってるのかさえわかりません。
なるほど・・・発音さっぱりです。だから、いまいち面白さがわからないのかもしれないですね。
〉定型文というか
〉日本人が「そもさん!」と言われたら
〉条件反射的に「せっぱ!」と言ってしまうように(うそ)
〉向こうでは、
〉「Knock,Knock」と言われたら
〉「Who's there」と答えてしまうんですねー(ちょっとほんと)
そもさん??せっぱ??知らない(-.-;)です。
日本人失格でしょうか?
でもYou've got mailでは、確かに思わず答えちゃったという感じでした!
〉1930年代にすごくはやって、古典的名作もたくさんあるそうです。
えっと、すると今では時代遅れぎみのジョークというこのなのでしょうか?
〉[url:http://www.azkidsnet.com/knockframe.htm]
〉にたくさん紹介されています。
〉ここは他のジョークもたくさん紹介されています。
〉「いったい何がおもしろいんだろう???」
〉とウンウンうなるものがたくさんあります。
〉Garyが好きそうな・・・。
みましたー。ありがとうございます。
私の理解力でも面白さや皮肉っぷりがわかりやすいのもありました!
すごいサイトがあるんですね。
なぞなぞとかも面白かったです。
〉You've got m@ilでは元の英語と全然関係なく訳してますね。
〉日本語に訳すのは難しいっすよ。
〉ではでは。
やっぱりー!コレのせいで少々混乱しました。
映画の翻訳も本の翻訳も難しそうですね。
多読だと、自分がわかれば(わからないことも私の場合多いケド・・)
いいのでしょうが、他人が理解できるように訳すのって大変そう!
特にジョークは、面白い感覚も国によって違うだろうし・・・
面白さを教えて!!なんて変な質問に答えてくださって、
さらにサイトまで紹介していただき、ありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
13771. せっぱ! ・・・あわてない、あわてない。ひとやすみ、ひとやすみ・・・
お名前: ただ
投稿日: 2004/9/16(21:06)
------------------------------
s-barbaさん、ケルアックさん、こんにちは。ただです。
横入りすみません。
〉〉定型文というか
〉〉日本人が「そもさん!」と言われたら
〉〉条件反射的に「せっぱ!」と言ってしまうように(うそ)
〉〉向こうでは、
〉〉「Knock,Knock」と言われたら
〉〉「Who's there」と答えてしまうんですねー(ちょっとほんと)
〉そもさん??せっぱ??知らない(-.-;)です。
〉日本人失格でしょうか?
わからんちんどもとっちめちん、トンチカンチン一休さん♪
(時代は室町)
Dragon Slayer's Academy 1巻を楽しく読みました。
ノックノックジョークのシーンが多いなぁ、と思いながら。
では、失礼しました〜
------------------------------
〉s-barbaさん、ケルアックさん、こんにちは。ただです。
〉横入りすみません。
たださんこんばんは、お久しぶりです。
〉〉〉定型文というか
〉〉〉日本人が「そもさん!」と言われたら
〉〉〉条件反射的に「せっぱ!」と言ってしまうように(うそ)
〉〉〉向こうでは、
〉〉〉「Knock,Knock」と言われたら
〉〉〉「Who's there」と答えてしまうんですねー(ちょっとほんと)
〉〉そもさん??せっぱ??知らない(-.-;)です。
〉〉日本人失格でしょうか?
知らないって言ったら、家族にバカにされました。
常識だって・・・
〉わからんちんどもとっちめちん、トンチカンチン一休さん♪
〉(時代は室町)
これも知らなかったです(-.-;)
歌の最初の好き好き連呼する部分は覚えてましたが・・・
トラの屏風の話とか、エピソードはいくつか知ってるけど、
アニメの記憶もほとんどありません。
〉Dragon Slayer's Academy 1巻を楽しく読みました。
〉ノックノックジョークのシーンが多いなぁ、と思いながら。
私は3巻まで読みました。これから4巻を読むつもりです。
このシリーズ、おバカで大好き♪
でわでわ
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こんちゃお
投稿日: 2004/9/17(19:07)
------------------------------
こんちくは、こんちゃおです。
私もノックノックジョークがわからなくて、
英会話学校の先生に質問したことがあります。
その先生は、イギリス人で、
「こんなユーモアセンスの国民で恥ずかしいわ」
と言っていました。
(私は駄洒落好きなので、決してそんなことはないと思う)
私の名前は、アキコです。
で、せっかくなので自分の名前でノックノックジョークを作って
披露してみたら、外国人には大盛況でした。
'knock knock'
'who's there?'
'akiko'
'akiko who?'
'i'll kick you, if you don't open this door!!!'
少々暴力的ですが、それはキャラに合っているので大丈夫。
発音にもちょっと無理がありますが、それらしく聞こえるように
訛ってる風に言ってみました。
日本人の名前で作れたのが嬉しかったです。
みなさんも、トライしてみてください♪
------------------------------
〉こんちくは、こんちゃおです。
こんちゃおさん、はじめまして、s-barbaです。
〉私もノックノックジョークがわからなくて、
〉英会話学校の先生に質問したことがあります。
〉その先生は、イギリス人で、
〉「こんなユーモアセンスの国民で恥ずかしいわ」
〉と言っていました。
〉(私は駄洒落好きなので、決してそんなことはないと思う)
恥ずかしいなんて!!
いろいろ教えていただいて、その奥深さに驚いたくらいなのに!
〉私の名前は、アキコです。
〉で、せっかくなので自分の名前でノックノックジョークを作って
〉披露してみたら、外国人には大盛況でした。
スゴーイ!
楽しそうですね♪
〉'knock knock'
〉'who's there?'
〉'akiko'
〉'akiko who?'
〉'i'll kick you, if you don't open this door!!!'
〉少々暴力的ですが、それはキャラに合っているので大丈夫。
〉発音にもちょっと無理がありますが、それらしく聞こえるように
〉訛ってる風に言ってみました。
〉日本人の名前で作れたのが嬉しかったです。
〉みなさんも、トライしてみてください♪
実は、Skipperさんの例題を見て
私も負けじと作ってみようと思ったんですが、
ギャグのセンスがいまいちで、いいのができませんでした。
キャラに合ったというのがステキですね。
今後のネタに考えてみまーす。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: マリコ@SSS
投稿日: 2004/9/20(17:18)
------------------------------
"こんちゃおさん、こんちくは。マリコです。
〉'knock knock'
〉'who's there?'
〉'akiko'
〉'akiko who?'
〉'i'll kick you, if you don't open this door!!!'
ハハハ、すばらしいです。
------------------------------
s-barbaさん、マリコさん、こんちくは。
こんちゃおです。
面白がってもらって嬉しいです。わーい♪
なかなか披露する機会もないし。
唐突にノックノック言い出したら、
横山ノックのファンかと思われちゃいますよね。
・・・思われないって(バシッ)!