よみがえる亡霊(TOEIC ドーピング報告)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/11/23(14:08)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

10596. よみがえる亡霊(TOEIC ドーピング報告)

お名前: Julie
投稿日: 2004/3/7(22:59)

------------------------------

KYO さん、秋男さん、ペギー双葉山さん、はじめみなさま、こんばんは。Julie です。
KYO さんの文、いつも大変興味深く読ませていただいています。

先日ちょっと首をのばしてペーパーバックのミステリを半分くらい読みました。
TOEICを受けるため、3日ほどドーピングして、試験問題になれる意味で、
空欄補充問題と、間違い探し問題をやりました。
試験のあとで、ミステリの続きを読もうとしたら、わからないところで
つかえてしまって、つかえると逐語訳まではじめて、
どうにも快調に飛ばせなくなってしまいました(爆)。
(もともと、ドーピングしたら悪影響をとるために50万語くらい読まないと
だめなんじゃないかと覚悟はしてたので、いいんですが)
リハビリにレベル2以下を1.5万語読みましたが、まだPBは疲れます。
んー、快調に読めてたのにな〜(笑)。もうちょっとリハビリが必要のようです。

さて、今回の KYO さんの報告でうれしくなったことがあります。
以前、講演会で、1語を身につけるためには5000語読書が必要という
クラッシェンの説を聴いたんですね。
(これに対し酒井先生は、日本人が英語を身につけるには1万語じゃないか
とおっしゃっていました)
私は、300万語読んでいるので、600語です。
たしかに、アウトプットでも自信をもって使える単語はこれくらいだと思います。
(とっても謙虚な私です・笑)
(でも、酒井説をとるほど謙虚になりきれなかったりして・爆)
そして、アウトプットには自信がないけど、読んでわかる単語はこの3倍くらい、
前後の文脈があればわかる単語があって、
まだわかるまでいかないけれど馴染んできた単語があるので、
ざっと、600語の5倍=3000語くらいわかってるかもしれない、と思いました。
(5倍というのは、あくまで実感としての数字です)
それで、KYO さんの表をみて、2000〜3000語くらいわかってるから
このところ PB が快調によめていたんだなーと嬉しくなりました。
私の場合、多読前にも辞書を引いてPB50冊くらい読んでいるのですが、
このころに「知ってしまったわかってない」単語たちは、
かえって悪さをするので、数には入れたくありません。
量が解決するというのが、だんだん実感になってきました。

では、どちらさまも、Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 10608. Re: よみがえる亡霊(TOEIC ドーピング報告)

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2004/3/8(00:50)

------------------------------

Julieさん、こんばんは!

〉TOEICを受けるため、3日ほどドーピングして、試験問題に
なれる意味で、空欄補充問題と、間違い探し問題をやりました。
〉試験のあとで、ミステリの続きを読もうとしたら、わからない
ところでつかえてしまって、つかえると逐語訳まではじめて、
〉どうにも快調に飛ばせなくなってしまいました(爆)。
〉(もともと、ドーピングしたら悪影響をとるために50万語くらい
読まないとだめなんじゃないかと覚悟はしてたので、いいんですが)
〉リハビリにレベル2以下を1.5万語読みましたが、まだPBは
疲れます。
〉んー、快調に読めてたのにな〜(笑)。もうちょっとリハビリが
必要のようです。

ドーピングの悪影響をこんな風に報告してくれたのははじめてじゃ
ないかな? ありがと!!

あ、うれしかった話のところ、ばっさり割愛させていただきました。
ごめ〜ん!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.