Re: 原作が日本の場合…

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/27(17:51)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9935. Re: 原作が日本の場合…

お名前: オレンジ
投稿日: 2014/4/25(15:39)

------------------------------

〉IBCパブリッシング(レベル1)の日本昔話が良いのではないかと言われました。

〉日本ではお馴染みの話なので、わからない英語が多くても内容がわかる事がお薦めの理由だと言われたのですが…

〉英語を英語のまま理解するよう練習しているのに、何か目的が違うように思うのですが…どうなのでしょうか?

全然気にすることないです。例えば、ペーパーバック(原作)が読めない場合、日本語訳を読んでから、原作を読んだり、1章を読んでから、2章は原作を読んだり(パンダ読み)をします。また、映画を見たあとに原作を読むとスムーズに理解できるので、原作がちゃんと読めない人はこういうやり方もお勧めです。

絵本が読めないなら、日本の漫画の英語のものを読んでみるのもいいと思います。この場合も日本語でストーリーを知っておくと英語で読むときに読みやすいです。

〉確かに、わからない単語が多くても桃太郎など内容の理解は出来ますが、英語で理解したというより内容を知っているから読み進めたという感じになります。

〉まだ、アメリカの子供が読む絵本のレベルしか読めるようになっていませんが、学生時代に習った英語と実際の英語表現の違いに戸惑いながらも楽しんでいます!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9936. Re: 原作が日本の場合…

お名前: 恵瑠
投稿日: 2014/4/28(23:26)

------------------------------

オレンジさん、ありがとうございます(*^^*)

楽しんで読めるなら良いんですね。

今は、little bearのシリーズを楽しく読んでいます。

児童書なのに、オチもあってとても楽しいです!!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.