Re: はじめました!

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(18:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3966. Re: はじめました!

お名前: モーリン http://moringpage.com/digital/
投稿日: 2003/5/26(01:35)

------------------------------

こんにちは。モーリンといいます。
私も 5/14 に多読を始めたばかりの多読ビギナーです。

>先生には『英語で食っていけるのなんて帰国子女が殆どだ!』と言われてしまって
はっきり言って、この先生の言葉は間違っています。
実は私は今、翻訳会社からコンピュータ会社に派遣されてコンピュータの翻訳を
やってますが、帰国子女ではありません。それどころか、5 年前まで TOEIC 430 点
でした。今の職場には翻訳者が 30 人ほどいますが帰国子女は 5 人もいないと
思います (留学経験のある人は多いです)。若い翻訳者の人は、もともと英語好き
で、翻訳会社に通った後その系列の翻訳会社から派遣されている人が多いようです。
それに帰国子女でも日本語が変で翻訳に向かない人もいます。
よく人に翻訳をやっていると話すと英語が出来ると思われてしまうのですが、
英字新聞も満足に読めません。ハリーポッターも数ページで挫折しました。
それでも、翻訳で年収 500 万ぐらいあります。1 日 8 時間労働、土日休みでです。
実際、翻訳をやってみてわかったのですが、翻訳に必要なのは英語力以上に専門知識
です。特に技術翻訳では、原文が限られた語彙で書かれているので英語自体は
それほど難しくありません。
翻訳以外にも英語で飯を食うことはできますし、志しがあれば実現します。
周りの人の言葉に惑わされず、自分の思う道を自信をもって進みましょう。

モーリン


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3985. Re: はじめました!

お名前: ダッチ
投稿日: 2003/5/26(22:44)

------------------------------

〉こんにちは。モーリンといいます。
〉私も 5/14 に多読を始めたばかりの多読ビギナーです。

こんにちは、はじめましてモーリンさん。レスありがとうございます。

〉>先生には『英語で食っていけるのなんて帰国子女が殆どだ!』と言われてしまって
〉はっきり言って、この先生の言葉は間違っています。
〉実は私は今、翻訳会社からコンピュータ会社に派遣されてコンピュータの翻訳を
〉やってますが、帰国子女ではありません。それどころか、5 年前まで TOEIC 430 点
〉でした。今の職場には翻訳者が 30 人ほどいますが帰国子女は 5 人もいないと
〉思います (留学経験のある人は多いです)。若い翻訳者の人は、もともと英語好き
〉で、翻訳会社に通った後その系列の翻訳会社から派遣されている人が多いようです。
〉それに帰国子女でも日本語が変で翻訳に向かない人もいます。
〉よく人に翻訳をやっていると話すと英語が出来ると思われてしまうのですが、
〉英字新聞も満足に読めません。ハリーポッターも数ページで挫折しました。
〉それでも、翻訳で年収 500 万ぐらいあります。1 日 8 時間労働、土日休みでです。
〉実際、翻訳をやってみてわかったのですが、翻訳に必要なのは英語力以上に専門知識
〉です。特に技術翻訳では、原文が限られた語彙で書かれているので英語自体は
〉それほど難しくありません。
〉翻訳以外にも英語で飯を食うことはできますし、志しがあれば実現します。

なるほど…!
実際にお仕事なさってる方からこういったリアルなお話をしていただけて、
本当に参考になりました!
やっぱり、好きこそものの上手なれ、ということでしょうか。

〉周りの人の言葉に惑わされず、自分の思う道を自信をもって進みましょう。

はい、その通りですね!
というか、よく考えてみれば、うちの学校の英語の先生も帰国子女じゃないし、
しゃべってる英語だってコテコテの日本語な英語ですし!(笑)
もちろん私が目指すのはうちの学校の先生じゃないですから、
これからいっぱい本を読んで、先生を見返すぐらいになりたいです!
モーリンさんのおかげで新たな自信がもてました!
どうもありがとうございました。

ではお互いに、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

4042. Re: はじめました!

お名前: 秋男
投稿日: 2003/5/30(23:30)

------------------------------

 ダッチさん、モーリンさん、こんにちは。秋男といいます。横からすみません。

〉〉>先生には『英語で食っていけるのなんて帰国子女が殆どだ!』と言われてしまって
〉〉はっきり言って、この先生の言葉は間違っています。
〉〉実は私は今、翻訳会社からコンピュータ会社に派遣されてコンピュータの翻訳を
〉〉やってますが、帰国子女ではありません。それどころか、5 年前まで TOEIC 430 点
〉〉でした。今の職場には翻訳者が 30 人ほどいますが帰国子女は 5 人もいないと
〉〉思います (留学経験のある人は多いです)。若い翻訳者の人は、もともと英語好き
〉〉で、翻訳会社に通った後その系列の翻訳会社から派遣されている人が多いようです。
〉〉それに帰国子女でも日本語が変で翻訳に向かない人もいます。
〉〉よく人に翻訳をやっていると話すと英語が出来ると思われてしまうのですが、
〉〉英字新聞も満足に読めません。ハリーポッターも数ページで挫折しました。
〉〉それでも、翻訳で年収 500 万ぐらいあります。1 日 8 時間労働、土日休みでです。
〉〉実際、翻訳をやってみてわかったのですが、翻訳に必要なのは英語力以上に専門知識
〉〉です。特に技術翻訳では、原文が限られた語彙で書かれているので英語自体は
〉〉それほど難しくありません。
〉〉翻訳以外にも英語で飯を食うことはできますし、志しがあれば実現します。

 このお話に何だか感動して、はなはだ遅レスにもかかわらず出て来てしまいました。
 なるほど、翻訳で必要なのは専門知識、そして日本語能力だということですね。(ね?)
 とても痛快に理解できました。ありがとうございました。
 いや、ほんとに学校の先生って、よく知らないくせに断定的なことを言う人が多くて・・・
 あ、そうでない方もたくさんおられますが・・・ 
 ともあれ、とても参考になるお話、ありがとうございました!

〉〉周りの人の言葉に惑わされず、自分の思う道を自信をもって進みましょう。

〉はい、その通りですね!
〉というか、よく考えてみれば、うちの学校の英語の先生も帰国子女じゃないし、
〉しゃべってる英語だってコテコテの日本語な英語ですし!(笑)
〉もちろん私が目指すのはうちの学校の先生じゃないですから、
〉これからいっぱい本を読んで、先生を見返すぐらいになりたいです!
〉モーリンさんのおかげで新たな自信がもてました!
〉どうもありがとうございました。

 おー、いい感じですね!!
 はっきり言って、ふつうの英語の先生なら、半年の多読で抜かせるのではないでしょうか・・・
 いやいや、そんな勝ち負けにこだわる必要もないですね。
 自分なりに楽しく続けて行ってください。すぐに学校の先生なんか問題にならな・・・
 おっと、いかんいかん(笑)。

 Happy Reading!!で行ってください!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.