はじめまして

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(10:14)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3764. はじめまして

お名前: とぴとぴ
投稿日: 2003/5/13(12:00)

------------------------------

とぴとぴと申します。
4月中旬にSSS-0A1を購入しまして、やっと読み終わりました。
SSS-1Aから始めようかと思いましたが、
英語にかなり不安があったのと、
単語の知識がまったくないとの自覚から低めのレベルで始めてみました。
たった数行なのに日本語に訳そうとしたり、
かなりの短文を理解できなかったり…
まだまだ学校英語に毒されて、完全に理解しようとして困ったもんです(^^; 
(かなり大昔に英語から離れたのになぁ…)
まだまだはじめたばかりですし、右も左も上も下もわからない状態です。
いろいろ質問することもあると思いますので、よろしくお願いします。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3766. Re: はじめまして

お名前: apple
投稿日: 2003/5/13(12:19)

------------------------------

とぴとぴさん,こんにちは。

〉4月中旬にSSS-0A1を購入しまして、やっと読み終わりました。
〉SSS-1Aから始めようかと思いましたが、
〉英語にかなり不安があったのと、
〉単語の知識がまったくないとの自覚から低めのレベルで始めてみました。

少し前に1Aを読み終えたばかりのappleです。
難しいのに手出ししようとすると挫折するので,易しめくらいかな?
ってあたりのほうが無難かもしれません。
私も1Aには苦労しました。(特に最後のほう)

それでももし困ったときは,ここで相談すると良いと思いますよ。
私も皆さんのおかげでかなり助かりました。

それでは,happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3771. Re: はじめまして

お名前: 古川@SSS
投稿日: 2003/5/13(13:34)

------------------------------

とぴとぴ さん こんにちは SSSの古川です。

〉4月中旬にSSS-0A1を購入しまして、やっと読み終わりました。
〉たった数行なのに日本語に訳そうとしたり、
〉かなりの短文を理解できなかったり…
〉まだまだ学校英語に毒されて、完全に理解しようとして困ったもんです(^^; 

正直、英語がちょっと苦手な方からの質問は、大歓迎です!
同じような思いをしていても、投稿していない方がたくさん
いらっしゃると思いますので、遠慮せずに、いろいろ質問して下さい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 3777. Re: はじめまして

お名前: 酒井@イギリス滞在中
投稿日: 2003/5/13(19:13)

------------------------------

はじめまして、とぴとぴさん!
いいお名前ですね。
SSSの酒井です。

〉たった数行なのに日本語に訳そうとしたり、
〉かなりの短文を理解できなかったり…
〉まだまだ学校英語に毒されて、完全に理解しようとして困ったもんです(^^; 
〉(かなり大昔に英語から離れたのになぁ…)

自覚があれば、半分解毒されているといっていいですよ。
(自覚のない人がいーっぱいいるからなあ・・・)

〉まだまだはじめたばかりですし、右も左も上も下もわからない状態です。
〉いろいろ質問することもあると思いますので、よろしくお願いします。

はい、いつでもどうぞ!
前も後ろも分からない場合にもお教えしますよ。

では、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3784. わぁ、心強いです(*^o^*)

お名前: とぴとぴ
投稿日: 2003/5/14(00:02)

------------------------------

とぴとぴです。
実は、多読もはじめたばかりなんですが、
ネットに書き込みするのも初めてなので、
返事が来て超感激です!!
しかも、酒井先生や古川さんにまで声をかけていただけるなんて…
appleさんなんてマッハで声をかけていただいて(^。^)
早くたくさん報告・質問・意見がいえるようになりたいです。

実は、私 "old" ってあんまりいいイメージなかったんですよ。
"古くさい"とか"使えないもの""がらくた"みたいな…
でも、"old mam"って出てきて、「あれあれ?なんかちがうぞ」と。
私が持ってるイメージでいけば、
"おいぼればばぁ"(反抗期の子供かよっっっ)になって、イラストの様子とはだいぶ違ってしまう。
多分、英和を調べると何番目かに"訳"が載ってるんでしょうけど…
とりあえず、「悪いイメージだけじゃない」
ってわかっただけ進歩したって思っていいのでしょうか?

ところで…レス…てなんでしょう?
あぁ、これは多読のことじゃないのかしら…

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3787. Re: わぁ、心強いです(*^o^*)

お名前: apple
投稿日: 2003/5/14(04:10)

------------------------------

とぴとぴさん,こんにちは。

〉ところで…レス…てなんでしょう?
〉あぁ、これは多読のことじゃないのかしら…

レスポンス,の略です。
多読とは関係ないですね。(^^;)


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.