今日からはじめました

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(10:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 3752. 今日からはじめました

お名前: cat
投稿日: 2003/5/12(23:27)

------------------------------

今日(5/12)より、SSS多読をはじめました。
学校英語を離れてウン十年、でも英語が使えたら人生どれほど楽しいだろうかと、巷の通信教材やってみたり、大枚はたいて英会話スクールにも通ったりしました。

でも、全くだめ。やっぱり私には英語は無理なのかと半ばあきらめていたのです。
そんな時にネットサーフィンでこのHPを発見。そこですぐにやってみればよかったのですが、「読むだけで???」との疑問が頭をよぎり、そのままにしてしまいました。ほら、よくあるでしょう、通信教材なんかで。「聞くだけで・・・」というのが。(^^;)

BigFatCatも読みました。なのにこのBigFatCatで挫折しちゃったんです。
  知らない単語がいっぱいある→辞書でいちいち調べる
やっぱりだめだと投げ出してしまいました。もういいよ、いまさら英語なんてと。
でもやっぱり心のどこかに「英語のこと」がまだ残ってたんですね。
「今日から読みます 英語100万語」を見て「これならやれる」と確信しました。

私の場合、やり直し英語の極地なので初歩の初歩からやろうと思い、SSS-0A0(Oxford Reading Tree Set 0-2) から始めることにしました。

早速質問なのですが、たとえば、I like cat. という文がある場合、
「私は猫が好きです」と読んでしまうのは後ろから読むことになってしまうのでいけませんよね。
「私、好き、猫」というのはいいのでしょうか?
それともこれも日本語に訳しているのでいけないのでしょうか?

まだまだ、日本語が思い浮かんでしまうのでそれを取り払うのが一番の課題です。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3754. Re: 今日からはじめました

お名前: apple
投稿日: 2003/5/12(23:37)

------------------------------

apple@今日10万語突破,です。

〉早速質問なのですが、たとえば、I like cat. という文がある場合、
〉「私は猫が好きです」と読んでしまうのは後ろから読むことになってしまうのでいけませんよね。
〉「私、好き、猫」というのはいいのでしょうか?
〉それともこれも日本語に訳しているのでいけないのでしょうか?

絵が浮かべば一番良いんでしょうけど,私は好き,猫が。くらいの取り方はOKだと思いますよ。もう少し長い文章で,I went to school yesterday with Ken.なら,
私は行った,学校へ,昨日,ケンと。くらいの感じでしょうか。

単語だと,日本語と英語が1:1でないので,大変になってくるかもしれません。そのときに,かたまりで読んでいくといい気がしています。

大先輩の皆様,先生方,いかがでしょうか?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3757. 案ずるより 読むべし

お名前: 古川@SSS
投稿日: 2003/5/13(00:45)

------------------------------

結論からいうと、あまり気にしない方がよいです。
気楽に読んでいきましょう。そのうち解決します。

〉〉早速質問なのですが、たとえば、I like cat. という文がある場合、
〉〉「私は猫が好きです」と読んでしまうのは後ろから読むことになってしまうのでいけませんよね。

文章を全体をみて  「私は猫が好きです」 とただちに理解できるなら
別に問題ありません。

単語をひとつひとつ見て

〉「私、好き、猫」というのはいいのでしょうか?

として理解するのも問題ないです。
そのうち、このように短い文なら、見ただけで意味が
わかるようになります。

前から読んでわかってさえいれば、日本語に訳しているかどうか
をいちいち気にする必要はありません。沢山よんでいるうちに
自然に日本語を思い浮かべることなしに、固まりで意味が
わかってきます。

ということで、全く気にせず、どんどん読みましょう。

避けなければいけないのは、長い文章をかえり読みして
分析しながらいったりきたりして読むことだけです。

#意味がとれない場合には、
 1) 飛ばす
 2) 飛ばしたらよくわかんない場合には、もう一度
    前の文から、頭から順に順々に読んでいく
 のいずれかで対処しましょう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3762. Re: 案ずるより 読むべし

お名前: けん
投稿日: 2003/5/13(11:08)

------------------------------

〉全く気にせず、どんどん読みましょう。

〉避けなければいけないのは、長い文章をかえり読みして
〉分析しながらいったりきたりして読むことだけです。

〉#意味がとれない場合には、
〉 1) 飛ばす
〉 2) 飛ばしたらよくわかんない場合には、もう一度
〉    前の文から、頭から順に順々に読んでいく
〉 のいずれかで対処しましょう。

  catさん、appleさん、古川さん、こんにちは。
  私は今173万語くらいになりましたが、まったく古川さんの言われるとおりだと思います。
  特に

〉 2) 飛ばしたらよくわかんない場合には、もう一度
〉    前の文から、頭から順に順々に読んでいく

  につきると思います。古川さん、いつもきめ細かいアドバイスありがとうございます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3780. Re: 案ずるより 読むべし

お名前: cat
投稿日: 2003/5/13(22:17)

------------------------------

みなさま、アドバイスありがとうございます。
お勉強ではなく、本を読むわけですから、「あー、また日本語訳が・・・」なんて考えないないようにしないと楽しめませんよね。

SSS-0A0ですので、わずか8ページ、文と言っても片手で足りてしまう単語数ですが、なんかすごくおもしろいんです。どう表現したらいいのかわからないのですけど。

この調子で、どんどん楽しんで読んでいきたいです。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.