面白くて楽しく読めますー10万語(o^∇^o)ノ

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10123 // 時刻: 2024/8/11(12:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 3469. 面白くて楽しく読めますー10万語(o^∇^o)ノ

お名前: アルト♪ http://alto.milkcafe.com/
投稿日: 2003/4/20(13:42)

------------------------------

はじめまして♪ 4月9日より多読はじめました。10万語到達しました。
辞書を引かずに簡単な物から読むとうのに惹かれて読んでみようと思い、続くかどうか解らないので、まずはスタータキットAの半分を購入し読み始めたところ思ったより快適に読めたので後半を購入。この時は次にスタータキットBにするかビギナーセットAにするか迷っていましたが語彙数が多いほどストーリーに熱中出来ることがわかったので、次にビギナーレベルAセットを購入しました。Babyを読み終えて10万語達成したので書き込みに来ました。推奨セットはどれも面白くて楽しんで読めるので退屈したり飽きないですね。本を選ぶのも面倒なので100万語達成するまで推奨セットを読もうと思っています。もうすぐゴールデンウィークが来るのでその時は、のんびり本を読む時間が取れます。100万語達成したらハリーポッタの5巻を読みたいと思っています。そこで質問なんですけど、ハリーポッタの本はイギリス版とアメリカ版では表紙の挿絵が違うみたいですが内容(英語の中身 表現がヘンだけど(^.^; ))は同じ物なんですよね? 英語の表現の仕方が微妙に違うなんて事は無いんですよね?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3470. Re: 面白くて楽しく読めますー10万語(o^∇^o)ノ

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/4/20(20:37)

------------------------------

アルト♪さん、はじめまして、sumisumiと申します。

楽しんでいらっしゃる様子ですね、10万語おめでとうございます。

>そこで質問なんですけど、ハリーポッタの本はイギリス版とアメリカ版では表紙の挿絵が違うみたいですが内容(英語の中身 表現がヘンだけど(^.^; ))は同じ物なんですよね? 英語の表現の仕方が微妙に違うなんて事は無いんですよね?

イギリス版とアメリカ版ではつづりや使ってある単語が若干違っています。
文の構造までは違わないみたいです。全部較べたわけではないのですが…

ではでは、5巻、本当に楽しみですね、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3476. ありがとう(o^∇^o)ノ

お名前: アルト♪ http://alto.milkcafe.com/
投稿日: 2003/4/21(07:19)

------------------------------

sumisumiさん 返答有難うございます。
この多読を始めるまで、ハリーポッターを原書で読もうなんて思った事がなかった(読めるはずが無いと思っていたので・・・)ので、アメリカ版とイギリス版が有ることも今回初めて知りました。 スペルの綴りと単語が少し違うだけとの事なので、イギリス版を購入しようと思っています でも まだ先の話ですが・・・(^.^; オホホホ  先に目指せ100万語です♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3483. Re: ありがとう(o^∇^o)ノ

お名前: miwamiwa
投稿日: 2003/4/21(15:18)

------------------------------

はじめまして。
私も、最近多読を始めました。

ハリーポッターですが、イギリス版とアメリカ版では、タイトルも違いますよ。
イギリス版は、「Harry Potter and the Philosopher's Stone」
アメリカ版は、「Harry Potter and the Sorcerers Stone」

イギリス人の友人に聞いた所、イギリスで言う「Philosopher」とアメリカで言うそれは、微妙に意味が違うそうです。だから、アメリカ版では、「Sorcerer」という言葉を使っているらしいです。本文に使われている言葉も微妙に違うらしいのですが、確認していないので、よくわかりません。。。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3520. Re: ありがとう(o^∇^o)ノ

お名前: アルト♪ http://alto.milkcafe.com/
投稿日: 2003/4/23(08:03)

------------------------------

返答有難うございます。
賢者の石は イギリス版とアメリカ版ではタイトルもちがうんですね。 
ハリーポッターは、イギリス版で全巻そろえようかなぁと思っています。まだ、先の話ですが・・・(笑)

タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.