Re: 英英辞書について

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10113 // 時刻: 2024/6/24(03:30)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

333. Re: 英英辞書について

お名前: ホンの64
投稿日: 2002/7/31(21:05)

------------------------------

英英辞書の使い方については私には何も言えませんが、酒井邦秀先生が「推薦のことば」を書いている辞書をご紹介します。
 『ワードパワー英英和辞典』(増進会出版社、2002年2月刊、3,200円+税)です。帯に書いた酒井先生のことばは、——私は常々「辞書は語の意味を定義するものなのに、英和辞典は訳語しか載せていない」と批判してきました。しかし今まで話をした辞書制作者は誰も彼も「定義を入れた辞書は不可能」というばかりでした。Z会の新しい英英和辞典はその点でまさに画期的です。——です。
 僕はほぼ半世紀前にZ会で斉藤秀三郎の『英和中辞典』(岩波書店)を勧められて英語を勉強したことを思い出しました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

336. ワードパワ—英英和辞書

お名前: ティア
投稿日: 2002/8/1(08:11)

------------------------------

ホンの64さん、おはようございます。

〉 『ワードパワー英英和辞典』(増進会出版社、2002年2月刊、3,200円+税)です。帯に書いた酒井先生のことばは、——私は常々「辞書は語の意味を定義するものなのに、英和辞典は訳語しか載せていない」と批判してきました。しかし今まで話をした辞書制作者は誰も彼も「定義を入れた辞書は不可能」というばかりでした。Z会の新しい英英和辞典はその点でまさに画期的です。——です。

<最近出た辞書ですね。見たことあります。
その時は、「これでもやはり英英辞典と名がつくと、難しそうだな…」
と思いました(^_^;)
やっぱり、まだ早そうですね。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.