12万語通過の報告!

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/23(00:38)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3151. 12万語通過の報告!

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/16(15:25)

------------------------------

じゅんじゅんです。

12万語通過しました。
どうもキリのいい数字の時は報告する時間がなくて、
半端な数字での報告ばかりになってしまいます(前回は8万語で報告)。

◆8万語から12万語まで。

 PGR0 2冊(再読)
 PGR1 2冊
 OBW1 4冊
 PGR2 1冊

以上で 41,600語
合計で 126,600語 になりました。

◆印象に残った本
○ The Elephant Man(OBW1)
 映画も観たことがなく、勝手に「Elephant Man」と呼ばれる人が迫害を受ける
 悲しいお話しだと思っていたので、こんなお話だったんだ〜と改めて知りました。
 
○ MARY,QUEEN SCOTS(OBW1)
 女王メアリーが息子にあてる手紙の形式なので、史実の堅さがが少なく読みやす
 かったです。ただ名前につく称号?らしきものがよく解らなかった…。
 その称号?の階級も、読み方も、日本語でなんというかも不明でしたが、
 この辺りは都合良く「ま、なんか偉いんだろう」位によみとばしてしまいました。
 (そのうち分かるようになるといいなあ…)

○ FLY AWAY HOME(PGR2)
 読んでしまった!面白かったですー!
 本当はLv2の薄目の本から行こう、と思ってたのですが誘惑に負けました!

 この映画がとても好きだったんです。なので「快読100語!」で紹介されているの
 を見てからは読んでみたくてしかたがない本だったのでした。
 とても面白く、またあらすじを知っていたせいもあり、2時間かからず読み切って
 しまいました。さぞかし読みとばしたことでしょう(笑)。

 Amyの一人称で読みやすく、geese達への語りかけとか、父親とのやりとりなど
 映画で観たときよりも、Amyの気持ちに触れることができました。 
 読みながら「FLY AWAY HOME」というタイトルの意味も伝わってきたりして、
 途中何度も泣けてきてしまい、目をはずしてしまいました。
 この本はまた絶対読み返したいです。

◆THE WIZARD OF OZ(おまけ)

Amazonで購入しました。
「4-8歳対象(US版)」と「9-12歳対象(UK版)」と2冊ありどちらにしようかと
悩んでいたのですが、酒井先生からの「両方読んでしまうのはどうでしょう?」の
後押しと、sumisumiさんに著書名のチェックの仕方を教えていただいた事で、
US版は著書名が2名入っているのでリライト版と判断して、「ならUS版を読んでUK版
にチャレンジしよう!」2冊とも購入!
そうしたら、届いて吃驚!同じ本だったのです!(爆)

表紙は違うのですが、中身の文章はまるきり同じ(笑)。じゃあ、US版の著書名は
なんだったのだ?と思ったら…表紙の下部分に「Illustrations by W.W.Denslow」と
書いてありました。Amazonのサイトでも表紙のイメージを拡大してみたら、ちゃんと
「Illustrations by W.W.Denslow」…。読みとれる…。
自分のそそっかしさに笑ってしまいました〜。次からは気をつけます(笑)。

(自分のうっかり話しにsumisumiさんの名前を出してしまいごめんなさい。)
(他の本などは教えて頂いた著書名のチェックなど参考に楽しいお買い物してます!)

長くなってしまいました。ここまで読んでいただきありがとうございました。

最後になりますが。
先日、字幕で洋画を観ていた時に「wait! stop!stop!」という台詞に
「ん?いま、この人日本語言った?」と妙な反応を起こしてしまいました。
英語の全くない国から、SSS多読の国にやって来た私の頭はなんだか大変おかしく、
そして楽し気な事になっています。

それでは、Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3154. Re: 12万語通過の報告!

お名前: 秋男
投稿日: 2003/3/16(18:55)

------------------------------

じゅんじゅんさん、こんにちは。秋男です。

〉12万語通過しました。

 12万語通過、おめでとうございます!!
 1ページ200語として600ページ! 

〉◆印象に残った本
〉○ The Elephant Man(OBW1)
〉 映画も観たことがなく、勝手に「Elephant Man」と呼ばれる人が迫害を受ける
〉 悲しいお話しだと思っていたので、こんなお話だったんだ〜と改めて知りました。

 わたしも先日はじめて読んで、へ〜っと意外でした。
 穏やかで、幸せな感じさえする話ですよね。
 Tim Vicaryは読みやすいですね〜。

〉○ MARY,QUEEN SCOTS(OBW1)
〉 女王メアリーが息子にあてる手紙の形式なので、史実の堅さがが少なく読みやす
〉 かったです。ただ名前につく称号?らしきものがよく解らなかった…。
〉 その称号?の階級も、読み方も、日本語でなんというかも不明でしたが、
〉 この辺りは都合良く「ま、なんか偉いんだろう」位によみとばしてしまいました。
〉 (そのうち分かるようになるといいなあ…)

 おー、飛ばし読みの極意が既に身についていらっしゃる!
 たしかに、日本語でも伯爵とか男爵とか、わかりませんもんね。

〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)
〉 読んでしまった!面白かったですー!

 う〜ん。。。わたしはあまり感銘を受けなかったんです。
 でも、多くの人が「良い!」とおっしゃってるところを見ると、やっぱりちゃんと
 読めてないような気がしてきました。(めちゃ飛ばし読みしたので・・・)
 ちゃんと読んでみます!

〉◆THE WIZARD OF OZ(おまけ)

 わたしもアマゾンではときどき失敗します。
 こないだは「エミールと探偵たち」の原書(の英訳)を買ったつもりが、
 PGRが来てしまいました。それは持ってるっちゅうねん。。。
 (返品はできるみたいですね。)

 オズの魔法使い、わたしもちかぢか原書で読もうと思っております。
 いま、児童書の原書づいております。
 ハイジ、アラビアンナイト(児童書か?)、ピッピ、ピノキオ、エミールと探偵たち、
 そして今は小公女を読んでいます。
 原書で読めるのは、そこはかとなく幸せな気分ですね。

〉最後になりますが。
〉先日、字幕で洋画を観ていた時に「wait! stop!stop!」という台詞に
〉「ん?いま、この人日本語言った?」と妙な反応を起こしてしまいました。
〉英語の全くない国から、SSS多読の国にやって来た私の頭はなんだか大変おかしく、
〉そして楽し気な事になっています。

 前回の御報告でも「指輪物語」でそういう経験をされたとのこと。
 たぶん「英語脳」が急速にできつつあるのですね!
 (じゅんじゅんさんは、とくにスジがいいんじゃないでしょうか。)
 これからも、なんだか頭がおかしくなるのを楽しんでください!

 ではではHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 3163. Re: 12万語通過の報告!

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/17(01:25)

------------------------------

じゅんじゅんさん、こんばんは!
秋男さん、ありがとう!!

〉〉12万語通過しました。

〉 12万語通過、おめでとうございます!!
〉 1ページ200語として600ページ! 

秋男さんの書かれている通りですね。
600ページはすごい数字だ!

それから、切りのいい数字でばかり報告することはないですよ。
(思い立ったときが吉日っていうのは、ちょっとふるいよなあ、
いくらなんでも・・

〉〉◆印象に残った本
〉〉○ The Elephant Man(OBW1)
〉〉 映画も観たことがなく、勝手に「Elephant Man」と呼ばれる人が
迫害を受ける悲しいお話しだと思っていたので、こんなお話だったんだ〜と
改めて知りました。

〉 わたしも先日はじめて読んで、へ〜っと意外でした。
〉 穏やかで、幸せな感じさえする話ですよね。
〉 Tim Vicaryは読みやすいですね〜。

Tim Vicary さんにはなんとかして会ってきたいですねえ。
じゅんじゅんさんも、もしよかったら手紙を書いてください。
ぼくが届けます。

〉〉○ MARY,QUEEN SCOTS(OBW1)
〉〉 女王メアリーが息子にあてる手紙の形式なので、史実の堅さがが
少なく読みやすかったです。ただ名前につく称号?らしきものがよく解らなかった…。
〉〉 その称号?の階級も、読み方も、日本語でなんというかも不明でしたが、
〉〉 この辺りは都合良く「ま、なんか偉いんだろう」位によみとばして
しまいました。
〉〉 (そのうち分かるようになるといいなあ…)

〉 おー、飛ばし読みの極意が既に身についていらっしゃる!
〉 たしかに、日本語でも伯爵とか男爵とか、わかりませんもんね。

これも秋男さんのいうとおり!
「ま、なんか偉いんだろう」で十分ですね。

〉〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)
〉〉 読んでしまった!面白かったですー!

〉 う〜ん。。。わたしはあまり感銘を受けなかったんです。
〉 でも、多くの人が「良い!」とおっしゃってるところを見ると、
やっぱりちゃんと
〉 読めてないような気がしてきました。(めちゃ飛ばし読みしたので・・・)
〉 ちゃんと読んでみます!

いや、そんなことはないですよ、秋男さん!
「人それぞれ」ね!

〉 わたしもアマゾンではときどき失敗します。
〉 こないだは「エミールと探偵たち」の原書(の英訳)を買ったつもりが、
〉 PGRが来てしまいました。それは持ってるっちゅうねん。。。
〉 (返品はできるみたいですね。)

そういう失敗はぼくもかずかず・・・
どうやったってそういうことはある!
なにもかもきっちり予定通りなんてね、つまらないでしょ?

〉〉最後になりますが。
〉〉先日、字幕で洋画を観ていた時に「wait! stop!stop!」という台詞に
〉〉「ん?いま、この人日本語言った?」と妙な反応を起こしてしまいました。
〉〉英語の全くない国から、SSS多読の国にやって来た私の頭はなんだか大変
おかしく、そして楽し気な事になっています。

〉 前回の御報告でも「指輪物語」でそういう経験をされたとのこと。
〉 たぶん「英語脳」が急速にできつつあるのですね!
〉 (じゅんじゅんさんは、とくにスジがいいんじゃないでしょうか。)
〉 これからも、なんだか頭がおかしくなるのを楽しんでください!

掲示板には秋男さんをはじめとしておかしな人がたーくさん
集まってきましたね。ここ1年、毎日掲示板を見るのが楽しみでしたが、
いまはそれに加えて、笑わせてもらう楽しみも・・・

いえ、秋男さんにプレッシャーをかけてるつもりはありません。
小タネ、落ちなしの投稿もどんどんしてくださいね。

では、お二人とも、楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3178. Re: 12万語通過の報告!

お名前: 秋男
投稿日: 2003/3/18(00:51)

------------------------------

 酒井先生、こんばんは。秋男です。

〉〉〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)
〉〉〉 読んでしまった!面白かったですー!
〉〉 う〜ん。。。わたしはあまり感銘を受けなかったんです。
〉〉 でも、多くの人が「良い!」とおっしゃってるところを見ると、
〉〉 やっぱりちゃんと
〉〉 読めてないような気がしてきました。(めちゃ飛ばし読みしたので・・・)
〉〉 ちゃんと読んでみます!
〉いや、そんなことはないですよ、秋男さん!
〉「人それぞれ」ね!

 はい!ありがとうございます。
 しかし、いくらFly Awayとは言え飛ばし過ぎでしたので、
 いちど腰を落ち着けてじっくり読んでみたいと思います。
 
〉〉 わたしもアマゾンではときどき失敗します。
〉〉 こないだは「エミールと探偵たち」の原書(の英訳)を買ったつもりが、
〉〉 PGRが来てしまいました。それは持ってるっちゅうねん。。。
〉そういう失敗はぼくもかずかず・・・
〉どうやったってそういうことはある!
〉なにもかもきっちり予定通りなんてね、つまらないでしょ?

 そう考えるとそうですね。ときどきビックリするようなのが来たほうが楽しそう!!
 (ちなみにエミールは人にあげました。喜んでいただけました。)

〉掲示板には秋男さんをはじめとしておかしな人がたーくさん
〉集まってきましたね。ここ1年、毎日掲示板を見るのが楽しみでしたが、
〉いまはそれに加えて、笑わせてもらう楽しみも・・・

〉いえ、秋男さんにプレッシャーをかけてるつもりはありません。
〉小タネ、落ちなしの投稿もどんどんしてくださいね。

 いつもほめていただき励ましていただき、ほんとうにありがとうございます。
 なんのボケもなくて恐縮ですが、先生には感謝の気持ちで、言葉もありません。(言うとるがな!!)

 しかし、ペギーさんはじめ、おもしろい人がいっぱいいらっしゃいますねえ。
 マリコさんも、そーとー変ですよね(いい意味で)。
 まりあさんも、マジメ一本槍かと思ったら、最近こわれてきたはるし(「寄せて上げて」って・・・)
 古川さんも長髪で挑発・・・
 先生も不幸会長で・・・
 掲示板が楽しくなるわけですね。
  
 そうそう、言いそびれてましたが、ドジバカ、わかりませんでした・・・
 た〜いへん悔しいです。

〉では、お二人とも、楽しい読書を!

 はい。ちゃんと本も読みます(!?)

 ありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3179. Re: 秋男さんありがとうございます

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/18(01:45)

------------------------------

秋男さん、こんばんは。
じゅんじゅんです。

〉〉12万語通過しました。

〉 12万語通過、おめでとうございます!!
〉 1ページ200語として600ページ! 

これって、すごいですね。感激です。600ページって凄い〜。
こんなに読んじゃったのかー、私(笑)。
嬉しいお言葉、ありがとうございました!!

〉〉○ The Elephant Man(OBW1)

〉 Tim Vicaryは読みやすいですね〜。

この方が読みやすいと掲示板でよく見ていました。
読みはじめて実感しています。

読み出して内容が分からなくても、何度も易しく説明してくれる感じでした。
読んでいるうちに、知らずに気がついていく感じです。
分からない単語さえ、視点を変えて書いてくれるので分かるようになりました。
彼の本はまだ数冊あるので、他の皆さん同様キープしておいて、小出しに読んで
いこうかと思っています(笑)。

〉〉○ MARY,QUEEN SCOTS(OBW1)
〉〉 ただ名前につく称号?らしきものがよく解らなかった…。
〉〉 その称号?の階級も、読み方も、日本語でなんというかも不明でしたが、
〉〉 この辺りは都合良く「ま、なんか偉いんだろう」位によみとばしてしまいました。

〉 おー、飛ばし読みの極意が既に身についていらっしゃる!
〉 たしかに、日本語でも伯爵とか男爵とか、わかりませんもんね。

そうなんです。
爵位なんて「お金持ちで偉い」ってイメージしかないかも(笑)。

〉〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)
〉〉 読んでしまった!面白かったですー!

〉 う〜ん。。。わたしはあまり感銘を受けなかったんです。
〉 でも、多くの人が「良い!」とおっしゃってるところを見ると、やっぱりちゃんと
〉 読めてないような気がしてきました。(めちゃ飛ばし読みしたので・・・)
〉 ちゃんと読んでみます!

そのうち気が向いたら手にとってみてください!
私はまた映画の方を観たくなってます。
ここまであらすじが分かっているので「字幕無し」を挑戦するには良い映画かも
しれない、と図々しいこと考えてます。

〉〉◆THE WIZARD OF OZ(おまけ)

〉 わたしもアマゾンではときどき失敗します。
〉 こないだは「エミールと探偵たち」の原書(の英訳)を買ったつもりが、
〉 PGRが来てしまいました。それは持ってるっちゅうねん。。。
〉 (返品はできるみたいですね。)

「エミール〜」を書評でみました。GRも原書も評判良いですね。
すごく興味を持ってしまいました。いつか読みます。
ひょんな事からのご紹介、ありがとうございました!

〉 オズの魔法使い、わたしもちかぢか原書で読もうと思っております。

まだ購入前でしたら、参考になるかもしれないので間者猫さんへのレスの方も覗いて
みてください。(私の持っている本のISBN等書きました)

〉 いま、児童書の原書づいております。
〉 ハイジ、アラビアンナイト(児童書か?)、ピッピ、ピノキオ、エミールと探偵たち、
〉 そして今は小公女を読んでいます。
〉 原書で読めるのは、そこはかとなく幸せな気分ですね。

ハイジは小さい頃から大好きで、映画も家族で観にいきました。
PGRが手元にあります。実は「FLY AWAY HOME」と同じくらい楽しみにしてます。
もう少ししたら、読み始める予定です。

原書関係も望みが高くなってしまいます。
翻訳読まないで、原書を読んでみよう!とか、この本の原書が読みたい!とか
今は憧ればかりですが、いつか1冊づつ手にとって読んでみたいです。

最後になりましたが。
先日、ここの掲示板の少し下にあるスレッドで秋男さんの下にぶらさがった際の
「話しの腰を揉むような〜」の表現は、送信してから失礼だったと反省していました。
この言葉は、普段から好意をもって使っているのですが、いきなり初対面の方に使う
言い回しではなかったです。申し訳ありませんでした。

ふつつかものではありますが、これからもよろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3190. いえいえ、こちらこそ・・・

お名前: 秋男
投稿日: 2003/3/18(12:52)

------------------------------

 じゅんじゅんさん、こんにちは。秋男です。

 またしても好き勝手なところに反応して恐縮ですが・・・
 
〉〉〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)

〉そのうち気が向いたら手にとってみてください!
〉私はまた映画の方を観たくなってます。
〉ここまであらすじが分かっているので「字幕無し」を挑戦するには良い映画かも
〉しれない、と図々しいこと考えてます。

 いやいや、それはいいことだと思います。
 あらすじがわかってると、血眼になって字幕を追わなくてもいいですもんね。
 どんどん英語が聞こえてきてしまって、じゅんじゅんさんなら
 頭の中が収拾つかんことになるでしょう。(笑)

〉「エミール〜」を書評でみました。GRも原書も評判良いですね。
〉すごく興味を持ってしまいました。いつか読みます。
〉ひょんな事からのご紹介、ありがとうございました!

 GRも原書もどちらもほんとに良いです。
 原書は最近読んだんですが、いやあ、堪能しました。

〉〉 オズの魔法使い、わたしもちかぢか原書で読もうと思っております。

〉まだ購入前でしたら、参考になるかもしれないので間者猫さんへのレスの方も覗いて
〉みてください。(私の持っている本のISBN等書きました)

 ありがとうございまーす。Wonderfulのほうにしようかな、なんとなく。(笑)

 そういえばわたし、飛び出す絵本のオズの魔法使い持ってます。
 作ったのはサブダちゅう人やったかな。
 アマゾンにそそのかされて買ってしまったんですが、なかなか見事な出来です。
 (話自体は簡約版)

〉ハイジは小さい頃から大好きで、映画も家族で観にいきました。
〉PGRが手元にあります。実は「FLY AWAY HOME」と同じくらい楽しみにしてます。
〉もう少ししたら、読み始める予定です。

 おー、PGR2のハイジ、おすすめです!(ペスト本にも選ばれてましたっけね)
 OBW1の「アラジンと魔法のランプ」もなかなか良いです。(読まれたかも)

〉原書関係も望みが高くなってしまいます。
〉翻訳読まないで、原書を読んでみよう!とか、この本の原書が読みたい!とか
〉今は憧ればかりですが、いつか1冊づつ手にとって読んでみたいです。

 いつか必ず読めます!!
 楽しんで、こつこつ語数を増やしてってください。
 
〉最後になりましたが。
〉先日、ここの掲示板の少し下にあるスレッドで秋男さんの下にぶらさがった際の
〉「話しの腰を揉むような〜」の表現は、送信してから失礼だったと反省していました。
〉この言葉は、普段から好意をもって使っているのですが、いきなり初対面の方に使う
〉言い回しではなかったです。申し訳ありませんでした。

 いえいえ、とんでもない。あのメッセージ、とても嬉しかったです。
 こちらこそレスつけなくて申し訳ありませんでした!!
 「話の腰を揉むような」って、すごいうまいこと言わはるわ〜と思って、
 たいへん感心するとともに、画面の前でニンマリしておったんです、実は。
 いつも ひとの話の腰をバキバキに折ってるんじゃないかと心配でした・・・
 (心配してるわりにはどんどん絡んでいきますが・・・)
 いや〜、ほめられたほめられた♪とほくそえんでいたのですが、すみません、
 ほめられっぱなしで返事をしませんで・・・
 (まだ返事書いてない年賀状もあるのです・・・なんのこっちゃ)

 気になさってたこと、ほんとにごめんなさーい!
 あらためて、ありがとうございました!
 
〉ふつつかものではありますが、これからもよろしくお願いします。

 ふつつかなんて、とんでもございません。
 こちらこそ二日酔ですが、よろしくお願いします!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3196. Re: いえいえ、私こそ

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/19(00:23)

------------------------------

秋男さん、こんばんは。
しつこくレスしてすみません。

〉 またしても好き勝手なところに反応して恐縮ですが・・・

私もそのつもりなのです。。。

〉 そういえばわたし、飛び出す絵本のオズの魔法使い持ってます。
〉 作ったのはサブダちゅう人やったかな。
〉 アマゾンにそそのかされて買ってしまったんですが、なかなか見事な出来です。
〉 (話自体は簡約版)

私もアマゾンで見て、気になってたんですよ。
こんな身近に持っておられる方がいたので驚きました。
「見事な出来」と言われると、気になります(笑)。

〉 OBW1の「アラジンと魔法のランプ」もなかなか良いです。(読まれたかも)

まだ、読んでません。OBW1ならすぐ手が届きそう。
書評も見てみました。これは、即買いです!
アマゾンのカートに入れました〜。

〉 気になさってたこと、ほんとにごめんなさーい!
〉 あらためて、ありがとうございました!

あああ。すみません〜。謝って、謝って頂くなんて。
長々と付き合って頂き、また色々なアドバイスや本の情報ありがとうございました。

それでは。
これからもHappy Reading!でよろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3207. Re: いえいえ、私こそ

お名前: ただ
投稿日: 2003/3/19(21:04)

------------------------------

じゅんじゅんさん、秋男さん、こんばんは。

じゅんじゅんさん、12万語通過おめでとうございます!!
順調に進められているようで、すばらしいです!

〉〉 またしても好き勝手なところに反応して恐縮ですが・・・

〉私もそのつもりなのです。。。

僕も〜

〉〉 気になさってたこと、ほんとにごめんなさーい!
〉〉 あらためて、ありがとうございました!

〉あああ。すみません〜。謝って、謝って頂くなんて。

おお、僕も似たような体験を・・・
秋男さん、その節はどうもでした。

しっかし、「話の腰を揉むような」って、うまいこと言うなぁ
(うみゃーこと、言うなも・・・にせ名古屋弁)
(うんめことゆうねっかて・・・新潟弁)
と思ってました。

〉それでは。
〉これからもHappy Reading!でよろしくお願いします。

横レス申し訳ございませんm(__)m
では、どちらさまもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3211. Re: たださん、ありがとうございました

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/19(22:03)

------------------------------

たださん、こんばんは。じゅんじゅんです。
お返事ありがとうございました!

〉〉〉 またしても好き勝手なところに反応して恐縮ですが・・・
〉〉私もそのつもりなのです。。。
〉僕も〜

並べて見ると、なんか楽しげですね(笑)。

〉しっかし、「話の腰を揉むような」って、うまいこと言うなぁ
〉(うみゃーこと、言うなも・・・にせ名古屋弁)
〉(うんめことゆうねっかて・・・新潟弁)
〉と思ってました。

コレって使いませんか?使わないかなあ?

こう、真面目な話しと思ってたのに聞いていると小話だったり。
こう、硬くなった頭をほぐす為に小話さしこんだり。
「ツッコミ的ボケ」な時に使います(笑)。

良かったらセクハラにならない程度に使ってみてください。

〉〉それでは。
〉〉これからもHappy Reading!でよろしくお願いします。

〉横レス申し訳ございませんm(__)m
〉では、どちらさまもHappy Reading!

ありがとうございましたー。
たださんも、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3215. Re: いえいえ、私こそ

お名前: 秋男
投稿日: 2003/3/19(22:53)

------------------------------

たださん、ども。

〉〉〉 気になさってたこと、ほんとにごめんなさーい!
〉〉〉 あらためて、ありがとうございました!

〉〉あああ。すみません〜。謝って、謝って頂くなんて。

〉おお、僕も似たような体験を・・・
〉秋男さん、その節はどうもでした。

 ン、何だっけ?
 あー!毛布関係だ! こちらこそ その節は・・・
 よく問題を起こしてるなあ、秋男は! 猛省せよ!
 
〉しっかし、「話の腰を揉むような」って、うまいこと言うなぁ
〉(うみゃーこと、言うなも・・・にせ名古屋弁)
〉(うんめことゆうねっかて・・・新潟弁)
〉と思ってました。

 なんで名古屋弁と新潟弁?

 でも、うまいこと言わはりますよね〜。
 またおもしろい人が出てきはりましたわぁ。(マリコさんニセ関西弁風)
 うちもセクハラならん程度に使わしてもらお。

 そういえば、「けんかをやめて〜♪」って、河合奈保子も歌ってましたね!
 いま突然思い出した!

 まあ、そんなわけでHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3259. Re: いえいえ、私こそ

お名前: ただ
投稿日: 2003/3/21(15:32)

------------------------------

またまたただです。(←名前が埋もれてる・・)

〉 ン、何だっけ?
〉 あー!毛布関係だ! こちらこそ その節は・・・
〉 よく問題を起こしてるなあ、秋男は! 猛省せよ!

いえいえ、問題じゃないですって。
秋男さんは悪くないのに、謝らせてしまって申し訳ないと。

〉 なんで名古屋弁と新潟弁?

疑問形だったので、またでてきました。

秋男さんが
 「話の腰を揉むような」って、すごいうまいこと言わはるわ〜と思って、
と言わはってたので、僕も方言を使ってみただけです。

河合奈保子の祖父母が新潟にいて、石川秀美が愛知出身なので・・・
っていうのは関係なくて、

ヒント

1.愛知に住んでいるらしい
2.新潟出身らしい
3.その証拠に、書店の情報交換の広場に、それもわかりづらいところに
  新潟の書店の紹介をしている(つもり)らしい

〉 でも、うまいこと言わはりますよね〜。
〉 またおもしろい人が出てきはりましたわぁ。(マリコさんニセ関西弁風)
〉 うちもセクハラならん程度に使わしてもらお。

ほんと、ほんと。「ガムテープ」の件も間者猫さんの書き込みでわかりました。
おろしろいっす。「Active English」からも声かかっちゃうし。

〉 そういえば、「けんかをやめて〜♪」って、河合奈保子も歌ってましたね!
〉 いま突然思い出した!

なるほど!

〉 まあ、そんなわけでHappy Reading!!

いろんな、意味を込めて(という程の意味は実はないけど)Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3164. Re: 12万語通過の報告!

お名前: 間者猫 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Keyaki/6250/
投稿日: 2003/3/17(14:20)

------------------------------

〉じゅんじゅんです。
〉12万語通過しました。
〉どうもキリのいい数字の時は報告する時間がなくて、
〉半端な数字での報告ばかりになってしまいます(前回は8万語で報告)。

12万語通過おめでとうございます。
いたって真面目な間者猫と申します。
適時ご報告お願いします。

〉○ The Elephant Man(OBW1)
〉○ MARY,QUEEN SCOTS(OBW1)
〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)

これ私も早くに読みました。良かったですねえ。
Fly Away で afraid の使われ方を学びました。
こういう時使うんだって。

〉◆THE WIZARD OF OZ(おまけ)

私は Wordsworth Collection というのも持っているんですが
アマゾンの表紙と違うのがきました。
これが原著なのかどうか分かりませんが楽しみにしています。

同じ本を2冊持っておられるのでしたら
誰かと交換してもらえばいいでしょう。きっと交換してくれますよ。

あとバナナ本や白朋セミナーやチョコ本など多数ありますので
(掲示板の図書館情報ご覧ください)
それ用に取って置く手もありますね。

〉それでは、Happy Reading!!

じゅんじゅんさんもHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 3172. Re: 12万語通過の報告!

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/17(23:39)

------------------------------

じゅんじゅんさん、まじめな間者猫さん、こんばんは!
ちょっと質問。

〉私は Wordsworth Collection というのも持っているんですが
〉アマゾンの表紙と違うのがきました。
〉これが原著なのかどうか分かりませんが楽しみにしています。

これは、廉価版のやつかな?
どこから出てるんでしたっけ?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3175. Re: The Wizard of OZ(酒井先生へ)

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/18(00:31)

------------------------------

酒井先生、こんばんは。
じゅんじゅんです。

〉ちょっと質問。

〉〉私は Wordsworth Collection というのも持っているんですが
〉〉アマゾンの表紙と違うのがきました。
〉〉これが原著なのかどうか分かりませんが楽しみにしています。

〉これは、廉価版のやつかな?
〉どこから出てるんでしたっけ?

多分、私と間者猫さんの持っている本は同じだと思います。

◆The Wizard of OZ(Wordsworth Collection)(L.Frank Baum著)
 ISBN 1853261122・ペーパーバック版
 出版社: Pub Group West Promotional

これが「廉価版」なのかは分かりませんが、上で話している本は
この本のことだと思います。違ってたら、ごめんなさいー。

それでは、Happy Reading!(逃げ口上のように使ってごめんなさい)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3181. Re: The Wizard of OZ(酒井先生へ)

お名前: 間者猫 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Keyaki/6250/
投稿日: 2003/3/18(04:52)

------------------------------

〉酒井先生、こんばんは。
〉じゅんじゅんです。

”こんばんは”って朝の5時前だから”おはようございます?”
レスありがとうございます。

〉〉〉私は Wordsworth Collection というのも持っているんですが
〉〉〉アマゾンの表紙と違うのがきました。
〉〉〉これが原著なのかどうか分かりませんが楽しみにしています。

〉多分、私と間者猫さんの持っている本は同じだと思います。
〉◆The Wizard of OZ(Wordsworth Collection)(L.Frank Baum著)
〉 ISBN 1853261122・ペーパーバック版
〉 出版社: Pub Group West Promotional

同じやつです。1章を読んだ感じはレベル4ぐらいかな?と思うのですが。
来月ぐらいには読もうかなと思っているのですが。
だめだったらお帰りいただけばいいので。
私の小学生の頃大好きだったオズの魔法使いが英語で読めるなんて
むちゃくちゃ幸せです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3183. Re: The Wizard of OZ(酒井先生へ)追加

お名前: 間者猫 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Keyaki/6250/
投稿日: 2003/3/18(05:10)

------------------------------

表紙の下の方に
complete and unabridgedって書いてあるので
原著だと思いますが。
送ってから気付きました。
では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3174. Re: 12万語通過の報告!

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/18(00:23)

------------------------------

〉いたって真面目な間者猫と申します。
〉適時ご報告お願いします。

間者猫さん、はじめまして。
わたくしも、いたって真面目なじゅんじゅんと申します。
お返事ありがとうござました。

〉〉○ FLY AWAY HOME(PGR2)

〉Fly Away で afraid の使われ方を学びました。
〉こういう時使うんだって。

これを読んだ瞬間「あっ」って思いました。
私も何かを感じていたような気がします!>afraid
でもアクセル全開で読んでしまったせいか、今は思い出せません(涙)。
この辺も含めて、再読の時にもう一度楽しみたいと思います。

〉〉◆THE WIZARD OF OZ(おまけ)

〉私は Wordsworth Collection というのも持っているんですが
〉アマゾンの表紙と違うのがきました。
〉これが原著なのかどうか分かりませんが楽しみにしています。

実はこの本、今はまだ飾ってます。
出だしは読めそうな気配?もあるのですが、なにせ150頁弱。
まだまだこの厚さには気後れしています。
でもいつか読める日を思って、とても楽しみにしています。

〉同じ本を2冊持っておられるのでしたら
〉誰かと交換してもらえばいいでしょう。きっと交換してくれますよ。

なるほど。そんな手もあるんですね!

〉あとバナナ本や白朋セミナーやチョコ本など多数ありますので
〉(掲示板の図書館情報ご覧ください)
〉それ用に取って置く手もありますね。

なるほど。この手もありましたか!

どのようにするかは色々迷ってしまいますが、
有益な再利用を教えていただきましてありがとうございました。

参考になるかも?で、私の持っている「THE WIZARD OF OZ」を紹介しておきます。

◆The Wonderful Wizard of OZ(L.Frank Baum著)
 ISBN 0486291162・ペーパーバック版
 出版社: Dover Pubns

◆The Wizard of OZ(Wordsworth Collection)(L.Frank Baum著)
 ISBN 1853261122・ペーパーバック版
 出版社: Pub Group West Promotional

どちらも原書のようです(著者が同じなので当たり前ですが)。
「Wonderful」のあるなしは、内容には関係ないようです。
無作為に照らし合わせてみましたが同じ文章でした。

ただ「Wonderful」はそれなりにワンダフル。
各章ごとに章題がついてます。それだけですが(笑)。

もしかしたら下に書いた方が、間者猫さんとお揃いではないかと思います。
(私も表紙が変わって届きました。黄色系→灰色っぽい感じ)

これからもよろしくお願いします。
それでは、Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3176. Re: ↑は間者猫さんへのレスです

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/18(00:33)

------------------------------

タイトル変えるの失念してました。
見にくくてごめんなさーい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3180. 変な現象…

お名前: たんぽぽのわたげ
投稿日: 2003/3/18(04:27)

------------------------------

じゅんじゅんさん、みなさんこんばんは。
はじめてちょうど1ヵ月半、毎日読むのが楽しくてたまらない、のんびりーでぃんぐのたんぽぽのわたげです。
じゅんじゅんさんの報告、ちょうど私も読みたてホヤッホヤのタイトルが並んでて、
うんうんうなづきながら読ませていただきました〜。
こんなふうにキチンとまとめられるとこれを読ませていただくのがまた楽しいなぁと思いながら、
今日はココに反応させていただきます(^^)v

>先日、字幕で洋画を観ていた時に「wait! stop!stop!」という台詞に
>「ん?いま、この人日本語言った?」と妙な反応を起こしてしまいました。
>英語の全くない国から、SSS多読の国にやって来た私の頭はなんだか大変おかしく、
>そして楽し気な事になっています。

そう!なんだかおかしな現象が…。
私だけじゃなかったのね!とこの部分にビビッときてしまいました。
じゅんじゅんさんがこのカキコをなさった日、私は某ヨーロッパのバンドのライブに行っていました.
で、ライブ終了後、なんと前座の「NOCTERNAL RITES」というバンドの 
さっきまで私のまん前でギターを弾いていたメンバーが
何気にお客さんのフロアに出てきてたんです.私は彼を発見すると、バッグからCDとペンを出して、
さぁ、なんとかサインをもらいたい!と…。そのとき、

サイン会や握手会でも、いつもせっかく憧れの人にあえるのだから何か気持ちを伝えたいと思うのに、
英語がひとかけらも浮かんでこない…(タラッ)となるのですが、
今回は不思議な事が私の頭の中で起こっていたのです。
「今日のライブ、すっごく楽しかった。私はこの最新アルバムしか持ってないの。
 あなたたちはアルバム5枚出してるのよね?他のも欲しくなっちゃった!」
と、きっとでたらめかもですが、なんだか心の中では普通に話せてたのです。
ほ〜んとに不思議。

ま、実際のところは握手の嵐にもまれながら流されていく彼の腕をむんずとつかんで
「Excuse me」のひとことのみで差し出したCDにサインをしてもらい、
彼はあっというまに人の波に飲み込まれていってしまいましたが(^^)

私にとってはそうやって声をかけれたこと、そして、心の中だけであっても
英語(らしいことば(^^;;)で 気持ちをしゃべってたことは大事件なのでした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 3186. Re: 変な現象…

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/18(10:25)

------------------------------

じゅんじゅんさん、たんぽぽのわたげさん、こんにちは!

〉さぁ、なんとかサインをもらいたい!と…。そのとき、

〉サイン会や握手会でも、いつもせっかく憧れの人にあえるのだから
何か気持ちを伝えたいと思うのに、
〉英語がひとかけらも浮かんでこない…(タラッ)となるのですが、
〉今回は不思議な事が私の頭の中で起こっていたのです。
〉「今日のライブ、すっごく楽しかった。私はこの最新アルバムしか持ってないの。
〉 あなたたちはアルバム5枚出してるのよね?他のも欲しくなっちゃった!」
〉と、きっとでたらめかもですが、なんだか心の中では普通に話せてたのです。
〉ほ〜んとに不思議。

〉ま、実際のところは握手の嵐にもまれながら流されていく彼の腕をむんずと
つかんで
〉「Excuse me」のひとことのみで差し出したCDにサインをしてもらい、
〉彼はあっというまに人の波に飲み込まれていってしまいましたが(^^)

〉私にとってはそうやって声をかけれたこと、そして、心の中だけであっても
〉英語(らしいことば(^^;;)で 気持ちをしゃべってたことは大事件なのでした。

心の中ではするするっと英語が走っていったんですね?
それはすごい!きっとわたげさんは、じゅんじゅんさんと
同じように、「乗りやすいタチ」なんだろうなあ・・・
そういう人、ときどきいますからね、英語の本を読んでいると、
頭の中が英語になってしまう人!

次はぜひほんとに声になって出るといいと思いますね。
そしていつかじゅんじゅんさんは、映画を見終わって
「あれ、いまの映画、英語だっけ?日本語だっけ?」って・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3193. Re: 変な現象…(体験談、再び)

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/18(21:21)

------------------------------

たんぽぽのわたげさん、酒井先生、こんにちは。
じゅんじゅんです。

お返事ありがとうございます。
色々と反応したいところがあったので、まとめてお返事で失礼します。

〉〉私にとってはそうやって声をかけれたこと、そして、心の中だけであっても
〉〉英語(らしいことば(^^;;)で 気持ちをしゃべってたことは大事件なのでした。

〉心の中ではするするっと英語が走っていったんですね?
〉それはすごい!きっとわたげさんは、じゅんじゅんさんと
〉同じように、「乗りやすいタチ」なんだろうなあ・・・
〉そういう人、ときどきいますからね、英語の本を読んでいると、
〉頭の中が英語になってしまう人!

凄いですね!読ませて貰ってビックリでした!凄いです!
「読む・聞く(in)」「話す・書く(out)」が私の中ではコンビを組んでいるので衝撃でした。
私の場合「読む・聞く(in)」コンビがなにやら始めた感じなんですが、
このイメージだとたんぽぽさんは、inとoutで発動したんですね。ここが凄い!と思いました。

実は今、お手紙企画に挑戦しようと思ってるのですがなかなか難しいです。
悩んでも、逆さになっても出てくるのは、ため息ばかり。
とりあえず今まで読んだ本をあさって見習って、なんとかしようかな?
と思ってます(汗)。(でもコレは反則かもしれません)

そして!たんぽぽさんも、時間がある時にでも読まれた本を教えてくださーい。
私も「あ、これ読んだばっかり!」体験させて下さい(笑)。
のんびり楽しみましょう。って、のんびりは私ですが。

〉次はぜひほんとに声になって出るといいと思いますね。
〉そしていつかじゅんじゅんさんは、映画を見終わって
〉「あれ、いまの映画、英語だっけ?日本語だっけ?」って・・・

凄いお言葉ありがとうございます!
私は単純で「ガムテープ」を肩に貼っても、見えなければ「サロンパス」と信じ、
効いてしまいそうなくらいなので、この位おだてて頂くとその気になりそうです。

そこで、最近の体験をもう一つ(すっかり聞いて貰いたがりになりました)。

「リロ&スティッチ」のCMです。
ある日、背を向けていテレビからこのCMが流れていたのですが
ある台詞が耳に入ってきました。

「スティッチ、×〜××!」(×はlostとかでしょうか?自信ありません)

この瞬間。「え?なに、一人なの?寂しいの?」と振り返ってしまいました。
後日、このCMには字幕がつき「ボク、ひとりぼっち」
映画紹介のコーナーの字幕では「どうして家族がいないの(こんな感じでした)」

声優さんがすばらしいとか(笑)、また短い台詞なので、誰でもそうなのかもしれませんが、
声がした瞬間私のなかでは「どうしてスティッチは独りなの?」と叫んでるように
感じたのです。この自分の感じた気持ちは日本語なのですが、入ってきた台詞は
英語のままなのかは不明です。でもどちらかと言うと意味で入ってくる感じがします。
ここが上手く説明できないです。

本当に英語のない星からやってきた(しつこいですね)私なので、英語に長く触れて
きた方たちから見れば小さなことかもしれませんが、この感じはとても楽しいです。
皆さんもずっとこんな感じで楽しんで来たのかな?と思ってます。

あらためて思っていることは、多読を始めて、この掲示板で報告させて貰って、
励ましてもらって、ほめてもらって、乗せてもらって(笑)。
私の中にある、英語に対する「劣等感」が確実に薄まりつつあります。

これからもよろしくお願いします。
それでは、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3216. Re: 変な現象…(体験談、再び)

お名前: 秋男
投稿日: 2003/3/19(23:07)

------------------------------

 横から失礼します。秋男です。

 例によって部分的反応です・・・

〉私は単純で「ガムテープ」を肩に貼っても、見えなければ「サロンパス」と信じ、
〉効いてしまいそうなくらいなので、この位おだてて頂くとその気になりそうです。

 おもしろすぎ・・・
 やりますねえ。

 
〉そこで、最近の体験をもう一つ(すっかり聞いて貰いたがりになりました)。

〉「リロ&スティッチ」のCMです。
〉ある日、背を向けていテレビからこのCMが流れていたのですが
〉ある台詞が耳に入ってきました。

〉「スティッチ、×〜××!」(×はlostとかでしょうか?自信ありません)

〉この瞬間。「え?なに、一人なの?寂しいの?」と振り返ってしまいました。

 すごい・・・
 じゅんじゅんさん、すごいです。(これはガムテープではありません)
 言葉というより意味で飛びこんでくるんですね・・・
 その調子でどんどん英語に触れていってください。
 どんなふうになられるのか興味津々です。(興味本位かぁ!)

 ではでは!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3221. 「乗りやすいタチ」

お名前: たんぽぽのわたげ
投稿日: 2003/3/20(02:45)

------------------------------

酒井先生、じゅんじゅんさん こんばんは。

>〉私にとってはそうやって声をかけれたこと、そして、心の中だけであっても
>〉英語(らしいことば(^^;;)で 気持ちをしゃべってたことは大事件なのでした。

>心の中ではするするっと英語が走っていったんですね?
>それはすごい!きっとわたげさんは、じゅんじゅんさんと
>同じように、「乗りやすいタチ」なんだろうなあ・・・
>そういう人、ときどきいますからね、英語の本を読んでいると、
>頭の中が英語になってしまう人!

するするっと…というか、ごにょごにょ〜っというか…(^^;;
ライブでテンション上がっていたせいもあるんでしょうけど、
なんか不思議な感覚でした.で、今になってみて、じゃ、なんて言ってたのかと文章にして
思い出そうとしてもなんか「うーん、そうじゃないなぁ」みたいな。なんなんでしょうコレ(^^;;
だから、そんなにスゴイって感じじゃないんですよぉ>じゅんじゅんさん

多読をしてる時、ちゃあんと日本語にしてないけどなんか意味はわかっててどんどん読んでいくのに似てて、
どんな英語(ちゃんとに英語だったのか?)になってたかは定かじゃないけど、なんか日本語じゃなくて
心の中でじゃべってたっていう感じです。
「乗りやすいタチ」なんでしょうか〜(^^;;先生におっしゃっていただくとなんだかうれしいです。

>次はぜひほんとに声になって出るといいと思いますね。

そうなってみたいです。楽しみ〜!

〉実は今、お手紙企画に挑戦しようと思ってるのですがなかなか難しいです。

エライです〜。私も気持ちはめいっぱいあるんだけど…;;;

〉そして!たんぽぽさんも、時間がある時にでも読まれた本を教えてくださーい。
〉私も「あ、これ読んだばっかり!」体験させて下さい(笑)。

はぁーい!ただ、結構おんなじような感じですすんでいるようなので
&ここで購入したセットを読んでいるので変わったネタがないですが(^^;

〉私は単純で「ガムテープ」を肩に貼っても、見えなければ「サロンパス」と信じ、
〉効いてしまいそうなくらいなので、この位おだてて頂くとその気になりそうです。

秋男さん同様、コレには参った〜!(笑)
私もこんなふうに言ってみたい!体質はけっこう近いものが…。

「リロ&スティッチ」のCMのはなし、すごいです。感覚的に私のライブのときの
体験に似てる気がします。
私のはあいまいすぎるけど。

〉本当に英語のない星からやってきた(しつこいですね)私なので、英語に長く触れて
〉きた方たちから見れば小さなことかもしれませんが、この感じはとても楽しいです。
〉皆さんもずっとこんな感じで楽しんで来たのかな?と思ってます。

これ、ほんとにそう思います。
ちっちゃいいろんな初めてな体験が、とってもたのしい。
なんていうか 1ヵ月半も続いてて、今 興味は広がるばかりで
もっともっと読んでみたい!と日々思いつづけていられる、こんな「英語」に出合ったのは初めてです。
多読さん、先生、みなさん ありがと〜〜〜っ!って感じです。

私も、これからもよろしくお願いします。
〜〜〜Happy Reading!〜〜〜


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3230. 【悔レス】参った、即答できなかった

お名前: 間者猫 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Keyaki/6250/
投稿日: 2003/3/20(11:48)

------------------------------

〉凄いお言葉ありがとうございます!
〉私は単純で「ガムテープ」を肩に貼っても、見えなければ「サロンパス」と信じ、
〉効いてしまいそうなくらいなので、この位おだてて頂くとその気になりそうです。

これこそ、凄いお言葉です。
読後呆然としてしまいました。
その後参った!
故南伸介師匠でも座布団10枚でしょう。

〉「スティッチ、×〜××!」(×はlostとかでしょうか?自信ありません)
〉この瞬間。「え?なに、一人なの?寂しいの?」と振り返ってしまいました。
〉後日、このCMには字幕がつき「ボク、ひとりぼっち」
〉映画紹介のコーナーの字幕では「どうして家族がいないの(こんな感じでした)」
〉声優さんがすばらしいとか(笑)、また短い台詞なので、誰でもそうなのかもしれませんが、
〉声がした瞬間私のなかでは「どうしてスティッチは独りなの?」と叫んでるように
〉感じたのです。この自分の感じた気持ちは日本語なのですが、入ってきた台詞は
〉英語のままなのかは不明です。でもどちらかと言うと意味で入ってくる感じがします。
〉ここが上手く説明できないです。

私も似たような体験を。映画の掲示板に書きましたが。

アポロ13で少し聞き取りができました。
”字幕とちょっとちゃうで”みたいな。

ちょっと嬉しでした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 3233. Re: 【悔レス】参った、即答できなかった

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/20(12:04)

------------------------------

じゅんじゅんさん、秋男さん、たんぽぽのわたげさん、間者猫さん、
こんにちは!

〉〉凄いお言葉ありがとうございます!
〉〉私は単純で「ガムテープ」を肩に貼っても、見えなければ
「サロンパス」と信じ、効いてしまいそうなくらいなので、
この位おだてて頂くとその気になりそうです。

〉これこそ、凄いお言葉です。
〉読後呆然としてしまいました。
〉その後参った!
〉故南伸介師匠でも座布団10枚でしょう。

ほんとだ!(ちょっと遅かった、気づくのが)
それに秋男さんの(これは「ガムテープではありません」も
笑った!)

〉〉「スティッチ、×〜××!」(×はlostとかでしょうか?自信ありません)
〉〉この瞬間。「え?なに、一人なの?寂しいの?」と振り返ってしまいました。
〉〉後日、このCMには字幕がつき「ボク、ひとりぼっち」
〉〉映画紹介のコーナーの字幕では「どうして家族がいないの(こんな感じでした)」声優さんがすばらしいとか(笑)、また短い台詞なので、誰でもそうなの
かもしれませんが、声がした瞬間私のなかでは「どうしてスティッチは独りな
の?」と叫んでるように感じたのです。この自分の感じた気持ちは日本語なの
ですが、入ってきた台詞は英語のままなのかは不明です。でもどちらかと言うと
意味で入ってくる感じがします。
〉〉ここが上手く説明できないです。

うまく説明できないっていうところが「千金の値」なんですよ!

みなさんもぜひ「字幕とちょっとちゃうで!」をたくさん重ねていくと
いいですね。

ではー


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3272. Re: みなさん、ありがとうございました!

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/21(21:25)

------------------------------

秋男さん、たんぽぽのわたげさん、間者猫さん、酒井先生、こんにちはー!
じゅんじゅんです。

色々とお返事をいただきましてありがとうございました。
私からみれば、みなさんのお返事の方が面白かったです(笑)。

突然ですが。昨夜は送別会に行ってきました(そんな時期ですよね)。
東京・両国にあります「吉葉」というお店に行ってきました。
横綱の吉葉山が建てた部屋を改装したところで、土俵がそのまま残ってました。
(吉葉御殿といわれたそうで、総ヒノキの大層な部屋でした)

土俵の横でちゃんこをつつくなんて、力士にならないと出来ないと思ってたので、
貴重な体験でした(笑)。「相撲甚句」というものも初めて見られて楽しかったです。
力士の方の実演ではなかったのが心残りですが。

なんか全く関係のない話しで恐縮です。
でも、昨夜は気持ちよく酔って帰ってきてこの反応に驚き、また名指しのアンケート
依頼に恐れをなしてしまい、コレは逃げるが勝ちと思い早々に寝てしまいました。
と、ただ書いてしまうのも味気ないかなーとか(笑)。
(どっちもいらないって話しもありますが)

そして、ちゃんこ屋さん話で分かる通り、東京方面在住です。
先ほど、東京オフ会の参加表明して参りました。
酒井先生や、いろいろな先輩のお話を聞けるを楽しみしています。

なにやら、とりとめのないレスになってしまい申し訳ありません。

私は何かに置き換えてものを喩える癖があるので、
これからもやってしまうかもしれませんが、よろしくおつき合い下さい(笑)。
(ちなみにガムテープの喩えも普通に使っています)

ここまで長々とおつき合い頂き、本当にありがとうございました!
それではみなさん、Happy Reading!
(どすこいー、どすこいー。これは相撲甚句の合いの手です)


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.