8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/23(01:08)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2974. 8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/4(00:45)

------------------------------

こんにちは。じゅんじゅんです。
8万語通過の報告と、レベルのあげ方で少し悩んで(迷って)いる事を
聞いてください。

8万語は半端ですが、末広がりの「八」ってことで(笑)。

 ◆GR
  PGR0 17冊
  OBW0  4冊
  PGR1 14冊
  CER1  2冊
  OBW1 4冊
  AW    5冊
 『目指せ100万語スターターキット』、SSS-1A、SSS-1B2購入。

 ◆絵本
  The Giving Tree(Level2 1000語)
  Frog and Toad all year(Level1 1700語)

 以上で、85,000語になりました。

印象に残った本
● A LITTLE PRINCESS (OBW1)
 OBW1のボリュームに、本が届いた時から敷居の高さを感じていたのですが(笑)、
 この本のお陰で超えられました。すんなり入れて面白かったです。

●THE WIZARD OF OZ (OBW1)
 小さい頃に読んだつもりだったのですが、後半のエピソードは全く忘れていたよう
 で、とても純粋に楽しめました。
 お話が気に入ってしまい、アマゾンを検索したら「Wizard of Oz」で
 「4-8歳対象(US版)」と「9-12歳対象(UK版)」とあり、ウィッシュリストへ。
 どちらも250円しないので両方買って見比べるのも良いかな?
 とりあえず対象年齢が低い方だけにしようかな?と考え中です。
 (読めるかどうかは見てみないと分かりませんが)

●The Giving Tree(絵本)
 この絵本は、小説家の北村薫さんのエッセイで紹介されてました。
 そして多読開始後、図書館で偶然見つけて手に取りました。イラストに助けられ、
 少し切なく読みました。
 読後に語数数えるの大変だな〜と思い、試しに書評を検索したらヒットして吃驚。
 そして、ベスト洋書をみたらエントリーされていてまたまた吃驚。
 もう少し早く気づけば、投票していたのに(涙)。
 (この本・作家さんは有名な方なのですか?)


◆レベルのあげ方について

私の英語歴は前の書き込みでも少し書きましたが、恥ずかしながら、文法に関しては
中学生レベルでもあやしいところです。今でも試験なんて言われたら、逃げてしまい
たくなります。

そのせいか(と考えたくないのですが)、本の内容の何よって読みにくく感じている
かが、分からないのが悩みです。

とても読む速度にムラがあります。
正確には計っていないのですが、だいたい分速60〜180です。
本の内容が面白くても、スピード感がなくなる時もあれば、内容が面白くないと思う
本がするするスピード感があるときもあります(もちろん面白くてスピード感がある
事の方が多いですが)。
本の内容によって左右されている訳ではないような感覚があります。

本を読むことは楽しく、皆さんの書評にひかれ、手にとってみたい本がたくさんでて
きました。けれど今、面白い本ばかり探して選んでレベルを上げていいのか、
それとも、もう少し今のレベルを読んで、英語の文章に慣れて行くことを考えた方が
いいのか迷っています。
(こういう時にするのがキリン読みになるのでしょうか?)

なんだか支離滅裂ですみません。また長々と書いてしまいました。
自分の考えてることを簡潔に表現するのって難しいです(言い訳です)。

それでも Happy Reading! しています!

  

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2983. Re: 8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/5(00:45)

------------------------------

自己レスです。
書いてみることで、自分の中で少し整理ができました。

和訳をしているのではないか? それによって、本の内容には関係なく文章の難易度
で読むスピードにムラがでてきているのではないか?と思いました。

多読を始めてから、いままでシャットアウトしていた英語が、耳から目からと入って
来るようになり自分に感動していました。それに気をよくしてそのまま解る・感じる
ものはいいですが、少し難解なものになると頭で繰り返して日本語に直そうとしてい
ました。本を読んでいる時も同じ事をしていたんだと思ったのです。

今日は「The Elephant Man(OBW1)」を読みました。
繰り返してしまうことで和訳してしまわないように、左から右に同じスピードで
読む様にし、意味が分からなくてもすぐ戻らずしばらく読んでみるように心がけ
ました。それでも分からなくなってしまったところでは、分かっていたあたり
からもう一度同じスピードで読むようにしました。

最初は目が追いつかない感じがしたのですが、数ページと進むうちに慣れてきて
読み進みながら、目で追った文章がイメージになってくる感じがしました。
(この感覚は、面白いと夢中になっている時にもありましたが、全体を通して感じた
のは初めてでした)

このリズムを大事にしていきたいと思います。
レベルのことも色々取り混ぜながら楽しむのが良いかなーと思ってます。

一人で悩んだり、解決?したりと慌ただしくてすみません。
これからもよろしくお願いします。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2987. Re: 8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/3/5(07:26)

------------------------------

じゅんじゅんさん、おはようございます。

すでに解決済み、よかったですね〜〜

★The Wizard of oz
これですが、書いていらっしゃる本は、多分、どちらも原作じゃないかな。
やさしくなっている本は、ページ数が少なかったり、EASY-TO-READと
なっていたり、ABRIGEDと書いてあったりします。また、著者名が沢山かいて
あります。(原作者とRETOLEDした人の名前が載ることが多い)

なぜか、USとUKで同じ本でも対象年齢がずれていたりしますから、
ちょっと注意してごらんになるといいと思います。SSSの書評にあるものなら、
SSSの入門学習者達(私たちですね)が読んで感じたことが書いてあるので、
より、自分にとってのやさしさ度がわかりやすいかと思います。
(安い!とよく確認せずに簡単版を原作と間違って買った人です)

★The Two Towers!!
いまごろ反応ですが、私も見てきました〜〜〜〜
残念ながら、吹き替えなのですが。Gollumの声の演技をとても
楽しみにしているのに、まだまだおあずけです。
日本語版はちょっと可愛かったです。

体験の感覚、私もおぼえがあります。嬉しいですよね


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3012. Re: 8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/7(01:22)

------------------------------

sumisumiさん、はじめまして。じゅんじゅんです。
お返事ありがとうございました。

〉★The Wizard of oz
〉これですが、書いていらっしゃる本は、多分、どちらも原作じゃないかな。
〉やさしくなっている本は、ページ数が少なかったり、EASY-TO-READと
〉なっていたり、ABRIGEDと書いてあったりします。また、著者名が沢山かいて
〉あります。(原作者とRETOLEDした人の名前が載ることが多い)

〉なぜか、USとUKで同じ本でも対象年齢がずれていたりしますから、
〉ちょっと注意してごらんになるといいと思います。SSSの書評にあるものなら、
〉SSSの入門学習者達(私たちですね)が読んで感じたことが書いてあるので、
〉より、自分にとってのやさしさ度がわかりやすいかと思います。
〉(安い!とよく確認せずに簡単版を原作と間違って買った人です)

ありがとうございます。すごく参考になりました。
sumisumiさんのアドバイスで、AmazonもSSS書評もぐっと分かるようになりました。

SSSの書評で、早速「The Wizard of oz」検索しました。
1つの物語でレベル6の本まであるんですね。
「かぐや姫」と「竹取物語」の様な差なのかなあ?とか考えてしまいました(笑)。
これからの楽しみになりそうです。

Amazonは著者名もチェックしました。
US版は簡約版なのか、原作者以外の著者名がありました。
そして結局、下のレスにある酒井先生のお薦め通り2冊購入してしまいました。
US版の対象年齢が低い理由が「簡約版」を意味していれば今の私には合っていそうだからです。
こちらは、届いてからのお楽しみです。

〉★The Two Towers!!
〉いまごろ反応ですが、私も見てきました〜〜〜〜
〉残念ながら、吹き替えなのですが。Gollumの声の演技をとても
〉楽しみにしているのに、まだまだおあずけです。
〉日本語版はちょっと可愛かったです。

実は、sumisumiさんのHPも拝見しております。
1作目の映画を観てから「指輪物語」は読もうと思ったのですが、翻訳本はちょっと
読みづらくて投げ出してしまいました。
けれどsumisumiさんのHPの紹介文を読んでから、日本語では読みずらかったけれど、
いつの日か原書で「The Lord of the Rings」を読んでみよう!読んでみたい!と
思うようになりました。

そんな色々な思い入れがあった映画だったのでもう興奮しましたー。面白かった!
そして今は、その思い入れをくれたsumisumiさんのレスに興奮しています。
反応して貰って、本当に嬉しかったです。ありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。

追伸:もう少ししたら、吹き替え版も観ようと思ってます。
   1作目同様、そのうち「王の帰還」の予告がつくと良いなー、と
   淡い期待をして、その日を待っている毎日です。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 2990. Re: 8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/3/5(15:18)

------------------------------

じゅんじゅんさん、こんにちは!

〉8万語通過の報告と、レベルのあげ方で少し悩んで(迷って)いる事を
〉聞いてください。

〉8万語は半端ですが、末広がりの「八」ってことで(笑)。

はあ、なんかどんな理由でもつけて飲むのと似てるような・・・

〉 ◆GR
〉  PGR0 17冊
〉  OBW0  4冊
〉  PGR1 14冊
〉  CER1  2冊
〉  OBW1 4冊
〉  AW    5冊
〉 『目指せ100万語スターターキット』、SSS-1A、SSS-1B2購入。

〉 ◆絵本
〉  The Giving Tree(Level2 1000語)
〉  Frog and Toad all year(Level1 1700語)

〉 以上で、85,000語になりました。

報告ありがとうございます。

〉印象に残った本
〉● A LITTLE PRINCESS (OBW1)
〉 OBW1のボリュームに、本が届いた時から敷居の高さを感じていたのですが(笑)、
〉 この本のお陰で超えられました。すんなり入れて面白かったです。

〉●THE WIZARD OF OZ (OBW1)
〉 小さい頃に読んだつもりだったのですが、後半のエピソードは全く忘れて
いたようで、とても純粋に楽しめました。
〉 お話が気に入ってしまい、アマゾンを検索したら「Wizard of Oz」で
〉 「4-8歳対象(US版)」と「9-12歳対象(UK版)」とあり、ウィッシュ
リストへ。
〉 どちらも250円しないので両方買って見比べるのも良いかな?
〉 とりあえず対象年齢が低い方だけにしようかな?と考え中です。
〉 (読めるかどうかは見てみないと分かりませんが)

うん、両方買っちゃいましょう。そしてくらべて、書評をお願いします。

〉●The Giving Tree(絵本)
〉 そして、ベスト洋書をみたらエントリーされていてまたまた吃驚。
〉 もう少し早く気づけば、投票していたのに(涙)。
〉 (この本・作家さんは有名な方なのですか?)

はい、倉橋由美子さんの翻訳でいくつか絵本がベストセラーに
なりました。もー30年近く前かな?

〉◆レベルのあげ方について

〉私の英語歴は前の書き込みでも少し書きましたが、恥ずかしながら、
文法に関しては
〉中学生レベルでもあやしいところです。今でも試験なんて言われたら、
逃げてしまいたくなります。

〉そのせいか(と考えたくないのですが)、本の内容の何よって
読みにくく感じているかが、分からないのが悩みです。

文法を知らないせいではないと思いますね。
文法を知らない人はいーっぱいいますからね、この掲示板には。
みなさん、楽しんでいます。もう少しするときっとじゅんじゅんさんも
ほかのみなさんのように図々しくなって、気にならなくなります、
断言します!

〉とても読む速度にムラがあります。
〉正確には計っていないのですが、だいたい分速60〜180です。
〉本の内容が面白くても、スピード感がなくなる時もあれば、
内容が面白くないと思う本がするするスピード感があるときもあります
(もちろん面白くてスピード感がある事の方が多いですが)。
〉本の内容によって左右されている訳ではないような感覚があります。

60から180wpmとはすごいですね!
8万語の、文法を知らなくて気になっている人が出せる分速では
ないですね。いい加減読みの素質があるとしか思えない。

〉本を読むことは楽しく、皆さんの書評にひかれ、手にとってみたい
本がたくさんでてきました。けれど今、面白い本ばかり探して選んで
レベルを上げていいのか、
〉それとも、もう少し今のレベルを読んで、英語の文章に慣れて行く
ことを考えた方がいいのか迷っています。
〉(こういう時にするのがキリン読みになるのでしょうか?)

上のレベルをちょっとのぞいてみようかな、と背伸びするのが
キリン読みですね。(用語の広場ものぞいてみてください)
で、こういうご質問には、例の葵の御紋ですね、つまり
「楽しい方を」っていう・・・

英語の文章に慣れていくなんて、神妙に考えたりすると
「お勉強」になっちまいますよ。楽しいのがいちばんいい慣れ方です。
「キリン読み」でも「パンダ読み」でも、楽しいかどうかで判断すれば
まちがいはありません。

そうやって楽しくたくさん読んでいくと、そのうち
「すべては量が解決する」という別の標語を実感されますよ。
楽しみですねえ・・・

〉それでも Happy Reading! しています!

ま、それがいちばんってわけですね。

では、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3016. Re: 8万語通過の報告と、レベルのあげ方。

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/7(02:01)

------------------------------

酒井先生、こんにちは。

〉〉8万語は半端ですが、末広がりの「八」ってことで(笑)。
〉はあ、なんかどんな理由でもつけて飲むのと似てるような・・・

「3月は雛祭り」で「4月は花見」って歌がありましたー。
そうやって理由をつけて、ここの皆さんの仲間入りをしたかったのです。

〉〉●THE WIZARD OF OZ (OBW1)
〉うん、両方買っちゃいましょう。そしてくらべて、書評をお願いします。

買っちゃいました。書評も出来たらいいですね。
いつかは読めるんですから。その時がきたら紹介させてください。

〉〉●The Giving Tree(絵本)
〉はい、倉橋由美子さんの翻訳でいくつか絵本がベストセラーに
〉なりました。もー30年近く前かな?

私がみたのは、本田錦一郎さんの翻訳という紹介でした。
倉橋さん版で、この本も読んでみます。

〉〉◆レベルのあげ方について
〉〉私の英語歴は前の書き込みでも少し書きましたが、恥ずかしながら、文法に関し
  ては
〉〉中学生レベルでもあやしいところです。今でも試験なんて言われたら、逃げてし
  まいたくなります。
〉〉そのせいか(と考えたくないのですが)、本の内容の何よって読みにくく感じて
  いるかが、分からないのが悩みです。
〉文法を知らないせいではないと思いますね。
〉文法を知らない人はいーっぱいいますからね、この掲示板には。
〉みなさん、楽しんでいます。もう少しするときっとじゅんじゅんさんも
〉ほかのみなさんのように図々しくなって、気にならなくなります、
〉断言します!

書き込みをしたら、図々しくなりました。アドバイスをいただいて更に確信しました。
グズグズと悩んでいる時間より、楽しく読んでいる時間を大切にします。
文法は棚に上げます。いま「読んでいる」という事実に勝るものはないと思いました。

〉〉とても読む速度にムラがあります。
〉〉正確には計っていないのですが、だいたい分速60〜180です。
〉60から180wpmとはすごいですね!
〉8万語の、文法を知らなくて気になっている人が出せる分速では
〉ないですね。いい加減読みの素質があるとしか思えない。

ストーリーに夢中になると、ぐいぐい引っ張られます。その結果です。
「分からないところをとばす」ではなく「夢中になって先急ぐ」が早さの元になって
いるかもしれません。再読したら、新しい発見がありそうです(笑)。

この辺りも不安の元でしたが、日本語の本でも好きな本は再読するたびに新しい発見
をして感動したりします。自分が成長する事によって解釈が変わったりもします。
それと同じなんですよね。
「英語の本」だからって1度で全てを理解することも、身構えることも、
必要ないんだ、と思えるようになりした。

〉上のレベルをちょっとのぞいてみようかな、と背伸びするのが
〉キリン読みですね。(用語の広場ものぞいてみてください)

見てきました。ちょっと使い方間違ってました(汗)。

〉で、こういうご質問には、例の葵の御紋ですね、つまり
〉「楽しい方を」っていう・・・
〉英語の文章に慣れていくなんて、神妙に考えたりすると
〉「お勉強」になっちまいますよ。楽しいのがいちばんいい慣れ方です。
〉「キリン読み」でも「パンダ読み」でも、楽しいかどうかで判断すれば
〉まちがいはありません。
〉そうやって楽しくたくさん読んでいくと、そのうち
〉「すべては量が解決する」という別の標語を実感されますよ。
〉楽しみですねえ・・・

この辺りの気持ちも、上に書いた通り書くことによって気持ちが整理できました。
あらためて、楽しくなりそうです。

これからもよろしくお願いします。

〉〉それでも Happy Reading! しています!
〉ま、それがいちばんってわけですね。
〉では、Happy reading!

はいー。Happy reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.