[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/23(17:53)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: しろらいちょう
投稿日: 2003/1/18(01:16)
------------------------------
こにゃにゃちは。しろらいちょうですぅ。
>(ロングマンなどの)英英はあとできっと役に立つはずですので。
私も持ってま〜す。(コウビルドですが)っていうか英英読むの好きです。(変?)
といっても、辞書で多読はしてませんが。(笑)
何気なくめくって知っている単語を読むのが楽しいです。抽象的な単語でなく
「Apple」な〜んて具体的なものですけど。
勉強になるっていうより、へ〜ふぅん、ってな感じで読んでいるだけですが。
------------------------------
>しろらいちょうさん,こにゃにゃちわあ。
〉私も持ってま〜す。(コウビルドですが)っていうか英英読むの好きです。(変?)
〉といっても、辞書で多読はしてませんが。(笑)
ああ,私と同じですね。ぜんぜん変じゃないですよぉ。
「コウビルド」は粋のいい「生の」例文(作者が辞書のために作った作例ではなく,実際に使われているものを収集してそのまま載せた実例)だけでできている有名な英英辞典です。あれはいいですねえ。学習用英英辞典の中で根強いファンのいる珍しい英英辞典です。
〉何気なくめくって知っている単語を読むのが楽しいです。抽象的な単語でなく
〉「Apple」な〜んて具体的なものですけど。
〉勉強になるっていうより、へ〜ふぅん、ってな感じで読んでいるだけですが。
そう,それがまさに英英辞典を「楽しんで読む」コツなんです。しろらいちょうさんはもうそれを会得していらっしゃる,すごい(パチパチ)。
自分の知っている単語について引いてみる。それが実は,英語の自然な感覚を養う上でとってもよかったりして…。
例えばCoffeeをコウビルドで引いてみると「Coffee is a hot brown drink that you make by pouring boiling water onto coffee beans that have been roasted and ground or onto instant coffee powder」と説明があって,例文には「Newman poured more black coffee and lit a cigarette」(Newmanってポール・ニューマンのこと?)なんて,英和辞典にはとても期待できないような粋のいい例文が出てきます。
英英辞典は引くものではなく,この際「読み物」として楽しんじゃいましょう。多読のプロセスとは全く別に,暇なとき,まとまったものが読めないときなどに適当にめくって,「ふーん,そうなんだ」…。これが英英辞書を楽しむ「真髄」ですね。
※くれぐれも(英英辞書であっても),辞書を引き引き「解析読み」だけはしないでくださいね。あれは体に毒です(私の体験から)。