Re: 初めまして

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(04:23)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2501. Re: 初めまして

お名前: 京子
投稿日: 2002/12/26(01:02)

------------------------------

酒井先生、早速のレス、ありがとうございます。

風邪が悪化し、お返事が遅れてしまいました。さて、私が辞書をひかないで
読む努力をしていたのは、第一に「ビッグファットキャット」を読んだから
かと思います。それにそう書いてあったかどうかは、定かではないのですが。

で、第二に、私が英語を習得したときに、ほぼ辞書をひかずにできた、と
いうことかと思います。簡単に言えば、面倒くさがりなので辞書をひく努力を
怠っていたのですね(^◇^;)。そのせいか、私は話せる割にはとても語彙が
少ないです。

第三に、私は本を読むのが大好きで、英語の本であろうとも楽しみたいと
いう気持ちが強いのです。そのため、辞書をひくために本を読むリズムが
乱されるのがイヤなのです。

そんなこんなで、辞書なしで読み始めたところに、酒井先生の本に出会った
というわけです。本当に驚きました。前述の通り、私は普通に中学高校と
英語教育を受けて(決して熱心な学校ではありませんでした)、普通に生活
していますが、たまたま近くの英会話教室に通い始め、英語って面白いと
思いました。その間も、特に辞書はひいていません。つまり、幼児が英語を
体得するように、文字に依らない英語を習得していたのかもしれません。

その後、前回も書きましたが、文字によるコミュニケーションの必要に迫られ
現在勉強中です。数年前までは、本当に英語文盲だったのが、ウソのように
最近は読み書きができるようになってきました。

それから、MILLY-MOLLY-MANDYは、もともと娘用に日本語の本を買ってあり、
よく読み聞かせに使っているので、とてもなじみがありました。その上、
かわいらしい内容なので、楽しめました。これからは、ドリトル先生を読める
までがんばりたいですね。小さい頃から大好きだったので。

ではまた〜

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 2502. Re: 初めまして

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2002/12/26(01:07)

------------------------------

〉第三に、私は本を読むのが大好きで、英語の本であろうとも楽しみたいと
〉いう気持ちが強いのです。そのため、辞書をひくために本を読むリズムが
〉乱されるのがイヤなのです。

そうですね。リズムを乱されるのがイヤ、というのは
説得力がある!!使わせてもらいます。

〉それから、MILLY-MOLLY-MANDYは、もともと娘用に日本語の本を買ってあり、
〉よく読み聞かせに使っているので、とてもなじみがありました。その上、
〉かわいらしい内容なので、楽しめました。これからは、ドリトル先生を読める
〉までがんばりたいですね。小さい頃から大好きだったので。

えっ、翻訳があったのですか!あんな地味な本に!!
知りませんでした・・・ありがとう!

では、またなにか報告してくださいね。

楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2504. Re: 初めまして

お名前: まりあ
投稿日: 2002/12/26(01:30)

------------------------------

京子さん今晩は。 SSS英語研究会 佐藤まりあです。

〉それから、MILLY-MOLLY-MANDYは、もともと娘用に日本語の本を買ってあり、
〉よく読み聞かせに使っているので、とてもなじみがありました。その上、
〉かわいらしい内容なので、楽しめました。

   ここに反応して出てきました。MILLY-MOLLYの日本語訳ってあるのですか?MILLY-MOLLYって英語版わかめちゃんという感じで、のどかで良いですね。
繰り返しの多い文章で、いかにも読み聞かせて貰ったら楽しそう。
日本語ではどんな訳がついているのでしょう、とても気になります。
ISBNあるいは日本語題名・発行所などの情報をぜひ教えて下さいm(_._)m


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2509. Re: 初めまして

お名前: 京子
投稿日: 2002/12/26(11:16)

------------------------------

まりあさん、初めまして。

〉MILLY-MOLLYの日本語訳ってあるのですか?
〉MILLY-MOLLYって英語版わかめちゃんという感じで、のどかで良いですね。
〉繰り返しの多い文章で、いかにも読み聞かせて貰ったら楽しそう。
〉日本語ではどんな訳がついているのでしょう、とても気になります。
〉ISBNあるいは日本語題名・発行所などの情報をぜひ教えて下さいm(_._)m

「ミリー・モリー・マンデーのおはなし」
ジョイス・L・ブリスリー さく,上條由美子 やく,菊池恭子 え
福音館書店,1991,ISBN4-8340-0702-2

書誌事項は以上の通りです。挿絵は原書と違う方が描いていますが、雰囲気を
すごく似せてあって、全く違和感はありません。翻訳もとても自然な感じで、
私は好きです。ただし、日本語版の場合、原書のシリーズから抜粋してある
ので、もう続編は出ないかもしれません。残念ですが。

私はこれから原書で「MORE OF MILLY-MOLLY-MANDY」を楽しみたいと思って
います。

タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.