キリン読みのシマウマ読み

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10113 // 時刻: 2024/7/2(20:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2378. キリン読みのシマウマ読み

お名前: ティア
投稿日: 2002/12/12(12:47)

------------------------------

皆さん、こんにちは。
ティアです。

私は「赤毛のアン」が大好きで、この前、GRのアンを読みました。

思いきりのキリン読みだったのですが、こんなエピソードもあったなあと、
懐かしく楽しめました。

でも、内容を知ってる本なので、本当に読めたかどうか不安です。。。

また、原書と翻訳物はやはり感じが違うものでしょうか? 

SSSを始めたのは、生の(英語の)本を読みたかったからなのですが。。。
どうなのかな?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2408. Re: キリン読みのシマウマ読み

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2002/12/14(07:00)

------------------------------

ティアさん、おはようございます♪

楽しめて、良かったですね。
内容を知っていても大丈夫ですよ。私も内容を知っている本も
何冊も読みましたが、今、ちゃんと邦訳すらない(と、思う)本も
同じように読めています。

私も「赤毛のアン」はいつか原作が読みたい本です。子供のころから
好きで、何度も読みました。

原書と翻訳は、やっぱり、感じは変わります。大きく変わる本と、そうとも
思わない本があります。

レベル3くらいからはかなり読み応えのある本も出てきますから、「生の英語の本」
という感じを楽しむことも出来ますよ。絵本ならすでに今から「生」です♪
お楽しみに!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2411. Re: キリン読みのシマウマ読み

お名前: ティア
投稿日: 2002/12/14(08:31)

------------------------------

sumisumiさん、おはようございます!

〉楽しめて、良かったですね。
〉内容を知っていても大丈夫ですよ。私も内容を知っている本も
〉何冊も読みましたが、今、ちゃんと邦訳すらない(と、思う)本も
〉同じように読めています。

<そうなんですね。良かった。。。
でも私のレベルはまだ1から2の間なので、もう少し時間がかかりそう。
でもとても楽しみです! 

〉私も「赤毛のアン」はいつか原作が読みたい本です。子供のころから
〉好きで、何度も読みました。

<アンファンの人がいらして、心強いです! 
どれくらいになれば、原作読めるのかなあ。。。

〉原書と翻訳は、やっぱり、感じは変わります。大きく変わる本と、そうとも
〉思わない本があります。

<原作のある映画のような感じかな、と勝手に解釈してますが、あってるかな? 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2412. Re: キリン読みのシマウマ読み

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2002/12/14(22:11)

------------------------------

〉<原作のある映画のような感じかな、と勝手に解釈してますが、あってるかな? 

...それ、うまいかも!
映画と違うのは筋を変えたりはしていないということでしょうか...
訳者の個性が出てしまうから、この人の訳は好きだけど、こちらはちょっと、
ということもありますよね♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2421. Re: キリン読みのシマウマ読み

お名前: ティア
投稿日: 2002/12/16(08:29)

------------------------------

〉〉<原作のある映画のような感じかな、と勝手に解釈してますが、あってるかな? 

〉...それ、うまいかも!
〉映画と違うのは筋を変えたりはしていないということでしょうか...
〉訳者の個性が出てしまうから、この人の訳は好きだけど、こちらはちょっと、
〉ということもありますよね♪

<お褒め頂いて、ありがとうございます! 
「訳者」の癖までわかるようになるなんて、夢のようだなあ(^^)
凄いな。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.