[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(18:23)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 大門
投稿日: 2002/12/7(00:06)
------------------------------
由良さん、こんばんは。大門です。 〉PBを読んでいて,数字(例 450)が出てくると,つい「よんひゃくごじゅう」と読んでしまいます。 〉どうも,数字を英語読みにするのは苦手で・・・ 〉このまま,進めてしまっていいんでしょうか。 私も数字は日本語です。(音読しちゃってるときだけですが) 悩みに悩んじゃって本を読み進めなくなっちゃうよりは、 スムースに英語の本を楽しむ方に重点をおいてますので こうしています。 でも、先週いつも利用している図書館である本を見つけてしまい まして…^^; 数と英語 尾崎 哲夫 (著) 価格:¥1,100 出版社: 日経BP社 ISBN: 4822243001 英語の数字の読み方が詳しく書いてあります。まだほんの少し しか読んでいないのですが、最初の方に「大きい数値の読み方」が 載っていて「とても腑に落ちた」のがすごく嬉しかったです。 他にも「単位」(重さ、長さ等)、「時」(時制っていうのですね。 私は全然わかりませんが)、そして「お金」(ゼロが1つ違うだけ でも大変です〜)とかなり細かく説明されています。 ただ「ウルトラ!英単語カタカナ表記」が載っていまして、 単語の発音記号が載っているのはいいとして、発音をカタカナで 書いてあるのは…ちょっと…と思っています。^^; 普通に日本語の読み物としても楽しいので、時間があれば 本屋さんで探してみてください。今年の9月に出た新しめの本です のでもしかしたらすぐに見つかるかも…。 私としては「数値を日本語で読んでも問題があるわけじゃないし」って 気持ちが強いし、もっとたくさん読んでいくうちに気持ちが変わって きて「いや、やっぱり数値も英語で読みたくなった〜」と思うように なるまでは日本語でいくつもりです。(笑)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/12/7(00:53)
------------------------------
由良さん、大門さん、今晩は。 学参係りのまりあです。
〉〉PBを読んでいて,数字(例 450)が出てくると,つい「よんひゃくごじゅう」と読んでしまいます。
〉〉どうも,数字を英語読みにするのは苦手で・・・
〉〉このまま,進めてしまっていいんでしょうか。
外国語で会話が出来る様になっても、数字となるとつい
母国語で読んでしまう、というのは、どこの国の人がどこの言葉を
学ぶ際にもとてもありがちなことで、反射的に他言語で数字を
読める、というのがある意味その言葉をマスターし終えたという
指標である、というレポートがあるそうです。
ですから、数字を読めるようになることは最終段階に後回し、
が能率的だと思います。仕事で必要だったりする場合を除いて。
〉でも、先週いつも利用している図書館である本を見つけてしまい
〉まして…^^;
〉 数と英語
〉 尾崎 哲夫 (著)
〉 価格:¥1,100
〉 出版社: 日経BP社
〉 ISBN: 4822243001
〉ただ「ウルトラ!英単語カタカナ表記」が載っていまして、
〉単語の発音記号が載っているのはいいとして、発音をカタカナで
〉書いてあるのは…ちょっと…と思っています。^^;
私も数字を読む本は3冊位持っています。どれを読んでも
『これで数字が読めるようになりました』という訳にいかない
証拠でもあります。カタカナ表記が目障りな方には、
数の英語
ポール・スノードン著
Japan Times社 1,262円
ISBN:789008002
はどうでしょう?
確かCD付きでリスニング練習出来る別の本も持っているはずなのですが、
息子の部屋に埋もれているようで、今探せません(T_T;)
〉私としては「数値を日本語で読んでも問題があるわけじゃないし」って
〉気持ちが強いし、もっとたくさん読んでいくうちに気持ちが変わって
〉きて「いや、やっぱり数値も英語で読みたくなった〜」と思うように
〉なるまでは日本語でいくつもりです。(笑)
それが一番!
------------------------------
まりあさん、こんばんは。大門です。 〉 外国語で会話が出来る様になっても、数字となるとつい 〉母国語で読んでしまう、というのは、どこの国の人がどこの言葉を 〉学ぶ際にもとてもありがちなことで、反射的に他言語で数字を 〉読める、というのがある意味その言葉をマスターし終えたという 〉指標である、というレポートがあるそうです。 〉 ですから、数字を読めるようになることは最終段階に後回し、 〉が能率的だと思います。仕事で必要だったりする場合を除いて。 今の私には「天国」のような位置づけの事柄です。英語をマスター し終えるなんて… でも英語の多読から始めて、天国=英語をマスター まで行ったらば、すばらしい下界の景色がみえそうですね〜。^^ 読みたい本を見つけるのもラクそうだな。(笑) ではまた。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 由良 http://honey.rocket3.net/
投稿日: 2002/12/8(14:17)
------------------------------
まりあさん,始めまして。レスしていただきありがとうございます。
〉 外国語で会話が出来る様になっても、数字となるとつい
〉母国語で読んでしまう、というのは、どこの国の人がどこの言葉を
〉学ぶ際にもとてもありがちなことで、反射的に他言語で数字を
〉読める、というのがある意味その言葉をマスターし終えたという
〉指標である、というレポートがあるそうです。
そうなんですか!古川さんへのレスにも書きましたが「数字もよめないなんて」とちょっと恥ずかしかったのですが,
こちらの部分を読んで安心しました。
<反射的に>というと,確かに母国語が最初に出ますものね。なるほどー。
〉 私も数字を読む本は3冊位持っています。どれを読んでも
〉『これで数字が読めるようになりました』という訳にいかない
〉証拠でもあります。カタカナ表記が目障りな方には、
〉 数の英語
〉 ポール・スノードン著
〉 Japan Times社 1,262円
〉 ISBN:789008002
〉はどうでしょう?
〉確かCD付きでリスニング練習出来る別の本も持っているはずなのですが、
〉息子の部屋に埋もれているようで、今探せません(T_T;)
大門さんにも,本を紹介していただいたんですが,
「数字」に関する本がそんあんいあるということにまず驚いてます。
私がうーん・・と悩んだのも当然だったんですねえ。
学校で習った数字なんて,ほんのちょっとでした。
あれじゃあ,読めなくてもしょうがないんですね。
自然に頭が要求してくるまで,日本語読みとのMIXで多読を愉しむことにします。
アドバイス,ありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 由良 http://honey.rocket3.net/
投稿日: 2002/12/8(14:14)
------------------------------
大門さん,はじめまして。レスありがとうございます。
〉私も数字は日本語です。(音読しちゃってるときだけですが)
〉悩みに悩んじゃって本を読み進めなくなっちゃうよりは、
〉スムースに英語の本を楽しむ方に重点をおいてますので
〉こうしています。
そうなんですか!すごく悩んでたんです。ほっとしました。
英語を愉しむためには,そちらの方がいいのですね。
紹介してくださった本,とてもおもしろそうですね。
数字もですが,「単位」とか「時」とか「お金」とか,本にはよく出てくるのに,
実際にその単位で生活しないと分からないことばかりで。
つい,これってどれくらいの量なんだろうと,考え込んじゃうこともあるので,ちょっと興味あります。
〉私としては「数値を日本語で読んでも問題があるわけじゃないし」って
〉気持ちが強いし、もっとたくさん読んでいくうちに気持ちが変わって
〉きて「いや、やっぱり数値も英語で読みたくなった〜」と思うように
〉なるまでは日本語でいくつもりです。(笑)
私もそうします!のんびり,たくさん本を読みたいですもの。
アドバイス,ありがとうございました。