多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(14:07)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 2184. 多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

お名前: Variationen
投稿日: 2002/11/30(21:37)

------------------------------

一人で、多読を開始して3週間です。約3万語です。ここで各所で使われている多義語のtakeの意味(語義)を知りたくなって困っています。辞書は引いてはいけないということなのですが。この場合どうすれば、いいんでしょうか。各本のtakeを含む文を比較して意味を比べるというのもまずいんでしょうか?この場合、たぶん日本語に置き換えて比較することになるので、多読の主旨に反しそうだなと考えています。それで英英辞書で、例文調べぐらいはかまわないでしょうか?みなさん、どうされています。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2187. Re: 多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

お名前: twinkle
投稿日: 2002/11/30(23:08)

------------------------------

Variationenさん、こんにちは。

〉一人で、多読を開始して3週間です。約3万語です。ここで各所で使われている多義語のtakeの意味(語義)を知りたくなって困っています。辞書は引いてはいけないということなのですが。この場合どうすれば、いいんでしょうか。各本のtakeを含む文を比較して意味を比べるというのもまずいんでしょうか?この場合、たぶん日本語に置き換えて比較することになるので、多読の主旨に反しそうだなと考えています。それで英英辞書で、例文調べぐらいはかまわないでしょうか?みなさん、どうされています。

takeは確かに色々な意味があって、色々な使われ方をされますよね。
語義を知りたいとのこと、そういう時に辞書を引かなくていつ引くのですか?(^^)例文をたくさん覚えて意味を覚えるのも一つの方法だと思いますが、最近の辞書は基本義が載っているものもあり、その単語を感覚的に理解できるよう工夫されているものがあります。takeのように一見何種類もの意味があるように思える単語は、その基本義を覚えてしまえば、自ずと文型や感触が掴めることが多いですから、ぜひ一度その語を辞書で確認されるといいと思います。ポイントは、日本語に置き換えて覚えるのではなく、動作とか感覚、言葉になる前の語感で感じるものに置き換えて覚えることです。ネイティブの人達だって私達と同じ様に行動して感じているわけですから、彼らがどういう感覚でtakeを使うのか、それを推測することです。

他にも基本動詞と呼ばれるhave, get, makeなど、GRでもたくさん出てきますので、一度その基本義を辞書で確認してしっかり押さえておくと、読んでいて彩り鮮やかな表現が見えてきます。それを楽しむのも多読の面白さだと思います。

主旨に反するかどうかを考える前に、まず、読んでいて楽しめているかどうかを基準に判断されてみてはいかがでしょうか?ここでその意味がわかったら、もっと楽しめるのに、と思うのであれば、違反なんて気にしないで(だれもとがめませんから)納得できる方法を選べばいいと思います。堅苦しく考えなくてもいいと思いますよ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2198. Re: 多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

お名前: Ally http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/2792/
投稿日: 2002/12/1(22:55)

------------------------------

Variationenさん、こんにちは。Allyといいます。

〉一人で、多読を開始して3週間です。約3万語です。ここで各所で使われている多義語のtakeの意味(語義)を知りたくなって困っています。辞書は引いてはいけないということなのですが。この場合どうすれば、いいんでしょうか。各本のtakeを含む文を比較して意味を比べるというのもまずいんでしょうか?この場合、たぶん日本語に置き換えて比較することになるので、多読の主旨に反しそうだなと考えています。それで英英辞書で、例文調べぐらいはかまわないでしょうか?みなさん、どうされています。

twinkleさんとは、正反対の意見で恐縮です……。
なぜtakeの意味が知りたいのか、その理由にもよると思いますが
勉強のためではなく、単に読書を楽しむためということであれば、
もっと本を読む。これに限ると思います。
読んでいくうちに、なーんとなくニュアンスが分かってきますし、
「なんだこれ?」というようなtakeがあったら、それは謎のまま
残しておくと、後でとってもいいことがあるかもしれません。
私はつい最近、studyという単語でそれを経験したのですが、
別の本を読んでいるときに、前に分からなかったその意味が
「ああ、こういうことだったのか!」と分かる瞬間が来ました。
頭の中が「!!!!!」となって、実に爽快なんですよ。

今は「知りたいのに、分からない」というモヤモヤが気になるかも
しれませんが、ちょっと騙されたと思ってもう少しいろいろ読んで
みてからでも遅くないと思います。
是非「!!!!!」を味わってみて下さい。

なーんて、実は、私の場合英英辞典を読んでもよく意味が分からない
だけなんですが。(笑)

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2200. Re: 多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

お名前: twinkle
投稿日: 2002/12/2(00:26)

------------------------------

Allyさん、こんばんは。

〉twinkleさんとは、正反対の意見で恐縮です……。
〉なぜtakeの意味が知りたいのか、その理由にもよると思いますが
〉勉強のためではなく、単に読書を楽しむためということであれば、
〉もっと本を読む。これに限ると思います。
〉読んでいくうちに、なーんとなくニュアンスが分かってきますし、
〉「なんだこれ?」というようなtakeがあったら、それは謎のまま
〉残しておくと、後でとってもいいことがあるかもしれません。
〉私はつい最近、studyという単語でそれを経験したのですが、
〉別の本を読んでいるときに、前に分からなかったその意味が
〉「ああ、こういうことだったのか!」と分かる瞬間が来ました。
〉頭の中が「!!!!!」となって、実に爽快なんですよ。

〉今は「知りたいのに、分からない」というモヤモヤが気になるかも
〉しれませんが、ちょっと騙されたと思ってもう少しいろいろ読んで
〉みてからでも遅くないと思います。
〉是非「!!!!!」を味わってみて下さい。

なるほど!そういう考え方もありますね。
私はまだ、多読初心者ですので、完全に理解しきれていない部分があるようです。すみません。
私の場合、メールなどを書く機会が多く、それぞれの語彙を本から汲み取るより以前に、使わなくてはならなかったので自ずと辞書に頼りがちでしたが、Allyさんがおっしゃる「!!!!!」、確かに爽快ですね。これがあるから、読書は楽しい。。。知っていても知らなくても、目からウロコは何度でも訪れますから、いつでもピュアな気持ちで本に向かえるといいですね。

わくわく、どきどき、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2199. Re: 多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

お名前: イワサキ
投稿日: 2002/12/1(23:53)

------------------------------

〉一人で、多読を開始して3週間です。約3万語です。ここで各所で使われている多義語のtakeの意味(語義)を知りたくなって困っています。辞書は引いてはいけないということなのですが。この場合どうすれば、いいんでしょうか。各本のtakeを含む文を比較して意味を比べるというのもまずいんでしょうか?この場合、たぶん日本語に置き換えて比較することになるので、多読の主旨に反しそうだなと考えています。それで英英辞書で、例文調べぐらいはかまわないでしょうか?みなさん、どうされています。

こんにちは。イワサキです。
私は、takeなら読書してるうちに、これから山ほど出てくるので、
英英辞典を使わなくてもいいんじゃないかな〜って思います。
たくさん読んでるうちに、なんとな〜くわかってくると思いますよ。
なにより、しらなくても読書するには問題ないし。
私は今までたぶん50万語くらい読んでると思いますが、
未だにtake,make,getの意味、よくわかりません。(笑)
辞書もまだ1回もひいてません。持ってないし。(笑)
100万語読むころには、自然に身に付いてるのではないでしょうか?
なにより、日本語に置き換えたり、比較したり、例文調べたりって
面倒だと思いませんか?

多読の力を信じて、楽しく読書しましょう♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2207. Re: 多読を開始して3万語前後で、takeの意味が知りたくて

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2002/12/2(12:13)

------------------------------

〉一人で、多読を開始して3週間です。約3万語です。ここで各所で使われている多義語のtakeの意味(語義)を知りたくなって困っています。辞書は引いてはいけないということなのですが。この場合どうすれば、いいんでしょうか。各本のtakeを含む文を比較して意味を比べるというのもまずいんでしょうか?この場合、たぶん日本語に置き換えて比較することになるので、多読の主旨に反しそうだなと考えています。それで英英辞書で、例文調べぐらいはかまわないでしょうか?みなさん、どうされています。

はじめまして、まだ新参者の近眼の独眼龍といいます。

以前の私だったら、辞書を4冊も5冊もひいて読んでいたと思います。んが、
SSSを始めてからは、ほぉっておいてます。自然に分かる日を楽しみに。

ただ、読み続けていればどんどん分かるばかりじゃないですけれど。以前は
知っていたつもりの単語が、読んでいるうちに分からなくなったりもしますよ。
これも、今までの誤解に気がついたわけで、次に分かる時がくるのを楽しみに
したいと思っています。(実は、一度 angryって単語、辞書引いちゃったん
だけど、ほとんど役に立ちませんでした。それから20万語ほどたって、まだ
分かったとは言えないけれど、だんだん腑に落ちてきましたよ)

だいたい、have,take,make,runなんて単語、辞書じゃ手に負えないように
思いますよ。

いかがでしょうか? とにかく Happy reading !


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 2230. Re: たくさんの方のアドバイスありがとうございました

お名前: Variationen
投稿日: 2002/12/2(23:31)

------------------------------

実は、掲示版に書き込んだ後で、takeの意味は近くにあった”英単語ネットワーク:基本動詞編”というので間に合わせてしまいました。
 語義の確認をして、どうも"Wild West"に出ていた"take through"の感覚と合わないなあと思いました。もっと読まないとということでしょうか。
Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.