[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10127 // 時刻: 2024/11/24(00:33)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 久子
投稿日: 2002/11/3(23:43)
------------------------------
アトムさん まりあさん 酒井先生 Kaakoさん
お返事ありがとうございます。
Little house シリーズは子供のころ夢中になって読んだ大好きな本です。
全9巻翻訳で読んだのですが、Long Winter から翻訳者が代わって
同じシリーズなのに別の話のような感じがしたものです。
そんなことからいつか原書で読んでみたいと思いつづけてました。
なかでも4巻、5巻が好きで、まずこの順番で読むことにしたのです。
確かに、無謀だったと思いますが、まりあさんがおっしゃるように
めったに見かけない一部の単語を抜かせば、難しくないので
多読を始めたばかりの方でもLittle house シリーズが好きなら
勢いで読めてしまうと思います。
私の数少ない経験ですが、児童書でも第一章は難しいことが多いので
第二章以降を読んで判断するほうがいいと思います。
half paint について、酒井先生、まりあさんありがとうございます。
そうですね直感的に、チビちゃんって思いました。
まりあさんのチビチビちゃんは名訳です!
そういえば、「彼が彼女になったわけ」で親知らずを抜きにいった病院で
誤って性転換手術を受けてしまった主人公がパブにて、男だったときは
ビールをpint飲んでいたのが女性になってから半pintにしたシーンがありました。
半pint=女性みたいなイメージがありそうですね。
LauraはBeerでなくてCiderでしたけど、子供がCiderというのもまた謎
もしかしてCiderには他にも私の知らない意味があるのでしょうか!
(「彼が彼女になったわけ」原書で読みたいのですが、残念ながら原題が不明)
一応、私の英語歴ですが、高校時代から落ちこぼれました。
大学生になってこれではいかん とNHKの英語講座を見たり、海外ドラマを
録画してわからなくとも英語で何回もそれこそ覚えるまで見る。といった
ことをしていました。あと、家出のドリッピー よりワンランク上の
「追跡」を一年間やってました。これも内容がよくわからないまま
ひたすら聞いてました。聞いているうちになんとなくわかるように
なるものですね。
4年間の結果なのですが、聞くほうはそれなりに抵抗が少なくなり
ましたが、英文の読書量が少なかったので聞いて理解できる単語の
スペルが読めないという変な状況になってしまいました。
そのためなのかTOEICのスコアのListening/Readingの得点比は2/1です。
現在は仕事で日常的に英文の技術文書を辞書を引き引き読んでますので、
多読以外でも英文を読む時間がそれなりにあります。
それでは みなさん楽しい読書を!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/11/4(01:03)
------------------------------
久子さん 今晩は。 まりあです。
こういう普通の名前のハンドルネームもまた新鮮!
〉Little house シリーズは子供のころ夢中になって読んだ大好きな本です。
〉全9巻翻訳で読んだのですが、Long Winter から翻訳者が代わって
〉同じシリーズなのに別の話のような感じがしたものです。
それは知りませんでした。子供の本と言えば小公子・小公女
ハイジ、若草物語なんかの時代の人間ですから..
〉私の数少ない経験ですが、児童書でも第一章は難しいことが多いので
〉第二章以降を読んで判断するほうがいいと思います。
本当にそうですね。第一章は作者も力が入るのでしょう。
単語も文章構造も他より難しい場合が多いですね。私もこの本が
読めるかどうか?と判断したいときは、真ん中へんの見開きを
読んで決めています。
〉half paint について、酒井先生、まりあさんありがとうございます。
〉そうですね直感的に、チビちゃんって思いました。
〉まりあさんのチビチビちゃんは名訳です!
ありがとう!私も褒められると嬉しい(^^*)
〉そういえば、「彼が彼女になったわけ」で親知らずを抜きにいった病院で
〉誤って性転換手術を受けてしまった主人公がパブにて、男だったときは
〉ビールをpint飲んでいたのが女性になってから半pintにしたシーンがありました。
〉半pint=女性みたいなイメージがありそうですね。
それはどうかなぁ?昔のアメリカでは、女性はビールやウィスキーを
飲まないものだとされていたのでは?特に良妻賢母は。
〉LauraはBeerでなくてCiderでしたけど、子供がCiderというのもまた謎
〉もしかしてCiderには他にも私の知らない意味があるのでしょうか!
開拓時代のアメリカにビールがあまりなかったとか..う〜ん
興味は尽きないですね! 宿題ということで。
まだプラムクリークまでしか読んでないので、全巻制覇を目指して
大草原クラブに入れて貰いたいと思っています。
Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Kaako
投稿日: 2002/11/4(01:34)
------------------------------
Kaakoです。
又おじゃまします。
Ciderのことなのですが、先月ニュージーランドに行った時ビール工場にゆきまして。(ブリュワリーってゆうのですか?)
「うちの工場は、最初はCiderを作ってました。」というんです。「へー、サイダー
作っててなんでビール屋さんなの?」と思いながらそのCiderを買ってせんをあけたら、
あらびっくり、アルコールのにおい。サイダーじゃないらしいんです。私たちが思うような。
おいしいけど、しっかりお酒でした。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/11/4(02:17)
------------------------------
Kaakoさん、久子さん 今晩は。 まりあです。
〉 作っててなんでビール屋さんなの?」と思いながらそのCiderを買ってせんをあけたら、
〉 あらびっくり、アルコールのにおい。サイダーじゃないらしいんです。私たちが思うような。
〉 おいしいけど、しっかりお酒でした。
Ciderって日本以外の国ではお酒の一種です。
昔あった三ツ矢サイダーと違うものです。
Ciderが好きで飲む、という人あまり見かけませんから
誤解されたままですね。
ジンジャーエールも最近、生姜が体に良いということで、
あちこちのサイトで作り方を紹介していますが、大概
生姜ジュースみたいなものです。イギリスの古い小説に出て
くるジンジャーエールは、イーストを入れて作ったものです。
これも飲んだ人があまりいないでしょうね。
私も、レシピ見るだけで まずそう! と作った経験なしです。
いつか大草原のメニューなんてパーティーしましょうか?
糖蜜を煮詰めて氷で冷やしたのは喜ばれても、ぶたの頭とか
みんな逃げ出しそうね..
------------------------------
kaakoさん、まりあさん こんにちは 久子です。
〉いつか大草原のメニューなんてパーティーしましょうか?
〉糖蜜を煮詰めて氷で冷やしたのは喜ばれても、ぶたの頭とか
〉みんな逃げ出しそうね..
ローラのお料理ノート
むかしむかし大きな森の小さな家の台所で
ISBN4579200926
には、Laura や Almanzo が食べていたおいしそうなお料理の数々が載っていて
そのなかに豚の頭を使った Head Chese が載ってます。
豚の頭そのままではなくて、野菜と肉が入ったコンソメスープのゼリーです。
頭を煮込んでゼラチン質を煮出すのでしょうか?これならみんな逃げださないと思います。
それでもちょっと食べるのに抵抗があるかも....
本では、豚の頭は入手困難として市販のゼラチンを使用していましたから
実際には Head Chese もどきになるのでしょうか。
大草原のメニューパーティーに、この本が役立ちそうですね。
多読に関係無い話ですみません。